XML version dated February 14, 2024. © Douglas R. Parks, Indiana University.
51
The White Horse: A Crow War Story
Alfred Morsette
wetatunaaʾiitíštA. |
I shall tell a story. |
tiraaʾiítUx |
naaʾiitUxitUhkaákaʾ |
niiNIštaaʾiiwaatIhú |
– |
It is a story |
a Crow story |
what they used to tell |
– |
NAtkotkawookUxúku |
– |
NIhkunaaʾiiwaawaátI. |
when I used to listen |
– |
when they told stories. |
tUhkaákaʾ |
AhnuuxunuuwaáWI |
tuuháʾ |
skaweéraaʾuʾ |
na |
wiiteešútš |
Crows |
while they traveled |
over there |
west, |
and |
young men |
NIhkuraaWIhkAhunuuwaáWI |
tinaraanátA |
wewitiiNAhčiiwaakaroókuʾ |
NAhnunáhtš. |
when they were out hunting |
as they were going, |
they were butchering them |
deer. |
noowitiraaNIswátAt |
a |
čiišaahnunuuwá |
haáwaʾ. |
Then they came in sight, |
and |
here they were roaming around |
also. |
tehnáʾIt |
sanánat. |
They must have been |
Sioux. |
hawá |
nikuwituúʾUt |
ninaaničitáWI |
xaawaarúxtiʾ |
tinaRAsatataátA |
Also |
it was that way: |
when they rode |
horses |
their leading them |
witinaná |
tsástš. |
they had it |
meat. |
tinaaríčI |
wiiteešútš |
wehnuutačiríkUx |
xaačiišawatá |
witiitawéʾ. |
This |
young man |
as he watched them |
a white horse |
there was among them. |
witiraná |
tsástš. |
It had it |
meat. |
witiRAsaahpiiná |
xaawaarúxtiʾ. |
It carried it on its back |
the horse. |
čiríkU |
wituhné |
xaačiišawatá. |
Oh my, |
it was pretty |
the white horse. |
tinaaríčI |
wiiteešútš |
nootiiNIsštoóʾAt. |
This |
young man |
then he admired it. |
toosuuxaaxuuníkUt |
wehnaWIskáʾA |
aatataʾuútI |
apAhníniʾ. |
"Let me catch the rope! |
when he wanted |
'that I steal it' |
secretly. |
wewitikatistátAt |
wehnaraanátA. |
Now it was dark |
as they went. |
tehnáʾIt |
sanánat. |
They must have been |
Sioux. |
tsu |
tinaraanátA |
tUhkaákaʾ |
nootuhnaanapítaahAt. |
But |
these |
Crows |
then they turned around. |
tsu |
tinaaríčI |
wiináxtš |
noowituhni- |
raanúʾAt |
– |
xaačiišawatá |
But |
this |
boy |
then he |
continued doing it |
– |
the white horse |
– |
aatootuuníkUt. |
– |
wishing'that I catch it.' |
nooWIšitiiNIštaanipákuʾ |
tUhkaákaʾ. |
Then they did not want him to do it |
the Crows. |
xtakuunaahnáʾAx |
nikuʾaaxUsuuxaáNA. |
They will chase us |
if you do that." |
kaakitákukuʾ |
tinaaríčI |
wiináxtš. |
He did not heed them |
this |
boy. |
noowitunaʾiwaahakUxítIt |
xaačiišawatá. |
Then he began to head it off |
the white horse. |
witikatariíʾI |
xaačiišawatá |
NAhkuunáxI. |
It was swift |
the white horse |
when it ran. |
witIhaxwaníkuʾ. |
He was shooting at the rope. |
witIhaxtaaruxtá. |
It dragged a rope. |
wah |
wehnaátA |
niikohniiraawiiʾót |
noowituutituuneéRIt. |
Now |
as he went |
however far it was |
then he saw a village. |
nuu |
noowitiitunaáhkUx |
sanánat. |
There |
there was a big village |
Sioux. |
nikuwituhnaanuhwiʾúʾ |
tinaraanátA |
– |
niinanaáhNA |
– |
tsástš. |
They were headed there |
these who were going |
– |
the ones having it |
– |
the meat. |
wah |
uu |
čiišanuutitUhtaakákUx. |
Now, |
oh, |
here the village was in a circle. |
– |
tehnaahawaahákUx. |
– |
It must have been on an island. |
– |
noowitiRAhnuúkUt |
niitineetúhkUx. |
– |
Then they entered |
where this village was. |
weNAhkuWIskáʾA |
aatsaaxuuníkUt |
tinaaríčI |
xaačiišawatá |
noowituúNAx. |
While he was thinking |
'that I catch the rope,' |
this |
white horse |
then it ran on. |
noowitihWIhuunáwaʾ. |
Then it left him behind. |
niku- |
wituutaánuʾ. |
That |
is what it was doing. |
noowitiwísAt. |
Then it ar- rived. |
noowititawátU |
wehniinaNAhuukátA |
ninaaničitáWI |
It was an open space |
where they drove them inside |
the ones who were riding |
tsástš |
niinanaáhNA |
niiʾAhnuutitUhtaakákUx. |
the meat |
their carrying it |
where the village was in a circle. |
nuu |
witaanáka |
akAhpaátu |
ituunuukaríkAt. |
There |
there was a lodge in the distance |
a tipi |
in the middle of the village. |
nikunoowitíʾAt |
wiítA |
AhnaranaáhNA |
tsástš |
a |
Then that is where he went |
man |
the one carrying it |
the meat |
and |
xaačiišawatá |
nikunoowitistatatáʾAt. |
the white horse |
then he followed behind that one. |
wehnuhnaačiriikawaáWI |
wewititskatoosá |
wehnuhnaaweerikú. |
As he was observing things |
now he lay flat on his stomach |
while he looked at things. |
haa |
číkuʾ aatootaáNA |
aatootuuníkUt |
xaačiišawatá |
inaaxaríčI. |
"Hey, |
what am I to do |
that I might catch you, |
white horse |
you standing there?" |
– |
wehnuhteeriiʾaáhNA. |
– |
as he spied on it. |
– |
tsu |
tiNAhunuuwaáWI |
noowitinaNAhuupooxítIt |
tsástš |
– |
But |
these (people) going around |
then they began to take it inside |
the meat |
niitinaakaáWI |
akAhpaátu. |
where this lodge was |
tipi. |
wewitikatistátAt. |
Now it was dark. |
xaawaarúxtiʾ |
noowitinaaní- |
ʾit |
ituunuukaríkAt |
weNAhunuuwaáWI. |
The horses |
then they turned |
them loose |
in the middle of the village |
as they roamed around. |
tinaaríčI |
wiináxtš |
nootíʾAt |
wehnuhteeriiʾaáhNA |
xaačiišawatá |
na |
This |
boy |
then he went |
as he spied on it |
the white horse |
and |
inoowitiihaaxtaaruxtá |
siíno. |
there it dragged the rope |
still. |
noowi- |
tiwískaʾ |
šuuxUhuunetkAxítIt. |
So he |
thought: |
"Let them go to sleep for a while! |
neetootuuníkUt. |
I'll catch you." |
AhnačeekaraanoótA |
noowitičeewaawiritkUxítit |
wewitohniinawoósA. |
The line of fires |
then the fires began to go out |
when they went to bed. |
noowitiretkAxítIt |
čituúʾuʾ. |
Then they slept |
everyone. |
tiinawiʾooxíNIt. |
Everything quieted down. |
tinaaríčI |
wiináxtš |
nootíʾAt |
niiʾAhnaaríčI |
xaačiiša- |
watá. |
This |
boy |
then he went |
where it was |
the white |
horse. |
nootuutuuníkUt. |
Then he caught it. |
nootsaakatareépI. |
Then he tied a rope to its mouth. |
nootiičitawiítIt. |
Then he mounted it. |
tiwehnaraawakaahtaʾá |
xaátš |
tinaaríčI |
wiiteešútš |
– |
nootuuNAhnáʾAx |
– |
While they were barking |
dogs |
this |
young man |
– |
then he ran them |
– |
xaawaarúxtiʾ |
wehnakUxuunaWIsítIt |
niiʾAhnatawatúRA. |
the horses |
as they ran out |
where the open space was. |
tsu |
noowituhnoohuunapítaahAt. |
But |
then he quickly turned them. |
nikunootíʾAt |
oopiínuʾ. |
Then he went thus |
a different one (ie way). |
wah |
hunaanapsíniʾ |
nikuwitiwískaʾ |
aataátA. |
Now |
south |
that is where he wanted |
'that I go.' |
a |
čiišaahtawátU |
haáwaʾ. |
And |
here there was an open space |
also. |
wehnaRAhčirikaʾaáNA |
wehnawakaahtaʾá |
sanánat |
xaawaarúxtiʾ |
When they awoke |
while they were yelling out |
the Sioux |
(their) horses |
šiʾaasiinaakaʾiwaáhAt |
tsu |
tinaaríčI |
wiináxtš |
wehneečitáWI |
wanting'that we catch them,' |
but |
this |
boy |
when he rode it |
xaačiišawatá |
nootuuNAxhíNIt. |
the white horse |
then he made it run. |
wituutUhuuniikaʾuúkUt |
niitiʾAhnatawatúRA. |
He ran into the middle |
here where the open space was. |
wah |
xaawaarúxtiʾ |
wehniitAhnaanawaʾuuníkUt |
tinawaaríčI |
sanánat |
Now |
horses |
when they caught them |
these |
Sioux, |
wiiteešútš |
noošitiináʾAx. |
the young man |
then they chased him. |
WIšitiiteérikuʾ |
tinačiišawataáNA. |
They saw it |
this white one. |
nooWIšitiináʾAx. |
Then they chased him. |
a |
niiwehnuutUhwi- |
ʾuúʾA |
a |
čiišaahkaaxIšuúhAt. |
And |
where he was |
headed |
and |
here there was a washout. |
nooWIšitiitawitAhúNA. |
Then they were catching up with him. |
tiwehnuutUhuunapítaahAt |
– |
a |
– |
štoh |
nootitaʾiwát |
xaačiišawatá. |
When he quickly turned around, |
– |
and |
– |
again |
then he whipped it |
the white horse. |
či |
wešeeNAhuunukaáʾ |
xaawaarúxtiʾ. |
Here |
now it jumped |
the horse. |
anuú |
AhnawaakatAhkáʾU |
witikataʾuúkUt |
weneékUt. |
There |
the other side of the hill |
it hit against it |
when it fell. |
nakaaxatUhkáWI |
– |
witeešuhtawíhAt |
– |
AhnaʾaahkawiteéhAt. |
Its hind leg |
– |
the foot slipped down |
– |
on the edge of the bank. |
nuu |
wekutuutUhuúnuʾ. |
There |
it continued. |
nuu |
nootíʾAt |
šohnihwaawani- |
kUxítIt. |
There |
then he went on |
while they |
began shooting at him. |
noowitiiNAhnaačiteeʾá |
iiʾAhnakaaxIšúhAt. |
Then it became difficult for them |
where the cut bank was. |
tinaákUx |
wiiteešútš |
nooteéʾaʾ |
nuu |
wenaáʾa |
wenaáʾa |
weneehaahtawiitikú. |
This |
young man |
then he came |
there, |
his coming, |
his coming |
when it was becoming daybreak. |
witeenaaWIškaaʾaáhuʾ. |
There was smoke coming out in the distance. |
a |
či |
– |
nikiišaáNIt |
– |
niiʾAhnaraanoótA |
Ahniš- |
tíRA. |
And |
here |
– |
they were the ones |
– |
where they were (camped) |
the ones he |
had been with. |
noowitiwísAt. |
Then he arrived there. |
hee |
wetAhnapískaʾ |
wešitehnaakoótIt. |
"Hey, |
we thought |
they must have killed you. |
Axtóh |
kananaaxkuutaruhkukú. |
Surely |
you did not heed (us)." |
tsu |
tinaaríčI |
xaačiišawatá |
tatinistéʾ. |
"But |
this |
white horse |
I liked it. |
xaačiišawatá |
nikutuhnaanáʾA. |
The white horse |
that one was the cause. |
– |
taanikutuutAxítIt. |
– |
This is what happened. |
– |
taanikutatuúta. |
– |
This is what I did. |
wetatuu- |
naáhNAt. |
I took |
it away. |
neešiineekuunáʾAx. |
Then they chased me. |
a |
či |
kohnakaaxIšúhAt. |
And |
here |
there was a cut bank. |
tinaaríčI– |
xaawaarúxtiʾ– |
weneehuunukaaʾá |
a |
sitikiihUhkaríštoʾ |
wenaaxuhtawíʾa. |
This– |
horse– |
when it jumped, |
and |
they weakened me |
when its foot slipped. |
wetehnaaweešítIt |
tsu |
neehuunukaataʾuúkUt. |
Now it must not have quite made it |
but |
it got to the bank. |
niihuhčitawaátAt |
niitinaʾaahkáWI. |
It jumped over it |
here where the bank is. |
wah |
nooteeraánaʾ. |
"Now |
then they are coming. |
suxtaahnaasíštA. |
Be on the lookout! |
wetata- |
kuunaahnaaxíštA. |
They are |
going to chase us." |
nooWIšitinipaána |
– |
tinaaríčI |
– |
xaačiišawatá. |
Then they hid it |
– |
this |
– |
white horse. |
nooWIšitih- |
witáNIt |
šikanaʾaaxiiteériku. |
Then they put |
a blanket over it |
'so that you would not see it'. |
wah |
taanikuwituúta |
tinaákUx |
– |
wiiteešútš |
– |
tUhkaákaʾ. |
Now |
this is what he did |
this |
– |
young man |
– |
Crow. |
tUhkaákaʾ |
– |
tiraaʾiítUx |
nuuNUxtaaʾiiwaatihUxukú |
– |
kuNAhúx |
natiniiNIštaákUx. |
Crow |
– |
it is a story |
one that he used to tell |
– |
the old man |
our in-law who lived. |