XML version dated February 14, 2024. © Douglas R. Parks, Indiana University.
54
The Fight between the
Bear and the Buffalo Bull
Alfred Morsette
wah |
wetatunaaʾiitíštA |
wah |
áxkUx. |
Now |
I am going to tell a story |
now |
one. |
tsu |
tatuu- |
NUxAtkookUxuúkuʾ |
tinaraaʾiitúxkUx |
šitiisuxtehkUxuúkuʾ |
Pete |
But |
I used |
to hear it from him |
this story |
they used to call him |
Pete |
Beauchamp |
na |
nikunuuxAxaáʾA |
hukós tiíkUx. |
Beauchamp, |
and |
that is what he was named |
Sitting Bull. |
tuuNUxtaaʾiíwat |
– |
niiháʾ |
– |
nuuxakaáWI |
agency. |
He used to tell it |
– |
there |
– |
where the building was |
agency. |
tsuusiinawaáhuʾ |
híNAx. |
He used to work |
at night. |
nootatíʾAt |
niiNUxkaákUx |
wenakukunuunaaʾiiwaawaátI. |
I just went there |
where he lived |
when he would tell me stories. |
niinuunaaʾít |
tinaraaʾiitúxkUx |
wenatunaaʾiitštáNI |
– |
He told it |
this story |
what I am going to tell |
– |
nuuʾAhnuuxunuuwaáWI |
– |
áwit |
naapakúhtuʾ. |
when they used to live there |
– |
formerly |
long ago. |
niikohniiraawiiʾót |
Axtóh |
kanatuhneesiíšuʾ. |
However long it was |
surely |
I do not know. |
wah |
– |
nehkuraaWIhkAhunuuwaáWI |
wiiteešútš |
– |
Now |
– |
when they were going around hunting |
young men |
– |
waanaaNIsanáxkAt |
nooWIšitiitaakeérit |
tanáhaʾ. |
in rough, hilly terrain, |
then they saw them |
buffalos. |
uu |
tiraaNIhuúʾU |
Ahnaka- |
ništaanoótA. |
Oh, |
there were many |
where the |
herd was. |
wewitihčitAxá |
AhnihnaačiríkUx. |
They lay on a hill |
as they watched them. |
noowitiwáčiʾ |
noowetiiraawiiʾót |
tinaraanaahUxukú |
weNIhkučiíka |
wenakUsakUhteerípiRIt. |
Then they said: |
"It is time now |
when they usually come |
for them to drink |
its being past noon. |
tihčiíkaʾ |
a |
nootiRAhkatáʾAt |
weNIhkUhuhwaawáʾA. |
They drink |
and |
then they go up onto the prairie |
to eat grass. |
saxtš |
niraanukaatoókUt |
– |
neešiisiNAxwéʾ |
číkuʾ niikananakuRIhuúNU |
As soon as |
they reach the bank |
– |
we'll look for it |
a small one |
nuunakutawé |
hukós. |
its being there among them |
a bull. |
itaraakaakawáʾAs |
atíštIt. |
Then we will eat |
well." |
wah |
wehnaraanoótA |
noowituhníWIs |
kuuNUxkúsuʾ. |
Now |
while they sat |
then it appeared |
a large bear. |
uu |
witiRIhuúʾU |
kuúNUx |
wehnaahuusaʾá. |
Oh, |
it was big |
the bear |
when it was coming along the stream bank. |
noowituutáwi. |
Then it stopped. |
– |
wewitireewaawátI. |
– |
It looked all around. |
– |
nuukuwitireewáʾAt |
Ahnuutaakeériku |
tanáhaʾ. |
– |
It looked over there |
as it saw them |
the buffalos. |
noowitiihUhkatariína. |
Then it moved quickly. |
noowi- |
tikatáʾAt. |
Then |
it went up the bank. |
iiʾAhnakaapiniwóxkUx |
noowitikawiítIt. |
Where there was a clump of buckbrush |
then it sat down in it. |
tsu |
– |
wehnuútA |
wehniinaahuníkUx |
– |
noowitiraaniruuWAtwaáhAt |
tanáhaʾ. |
But |
– |
after a while |
while they were waiting |
– |
then they arose |
the buffalos. |
áxkUx |
– |
Ahnoowiteehiráxaʾ. |
One |
– |
then it just came in the lead. |
uu |
– |
wituhné |
hukós |
čiitíʾIš |
weniitapsiwaahnuuxukú. |
Oh |
– |
it was nice looking |
a bull, |
four |
when it usually has winters. |
wewitiRIhuúʾU. |
It was large. |
wehnaáʾa |
– |
wewitAhiráxaʾ |
– |
wenaaraaná |
tanáhaʾ |
wenaakaniíša. |
When it came |
– |
it came in the lead |
– |
when they came |
the buffalos |
as the herd came. |
noowituutáwi. |
Then it stopped. |
withaáwiʾ |
uuhneesiíšu |
wehnihnuníkUx |
kuúNUx. |
It seemed |
as if it knew |
when it waited for it |
the bear. |
na |
štoh |
noowiteéʾaʾ. |
And |
again |
then it came. |
wewitAhoowiisaʾiišAhíštA. |
Now it was going to come to the edge of the hill. |
teškúNIt |
noowiteéRIt. |
Close by |
then it stood. |
kuúNUx |
noowitiirikaahtáʾAt. |
The bear |
so it peeped over the hill. |
noowitiihuuniriwátAt |
kuúNUx |
wehnunaawiináxI. |
Then it jumped up |
the bear |
when it charged. |
wah |
tinaaríčI |
hukós |
nikunoo- |
tuúta |
čeésuʾ. |
Now |
this |
bull |
then that is |
what it did |
too. |
nooWIšiteépAt. |
So they (du) fought. |
uu |
wituhwirinoósiʾ |
tinaaríčI |
– |
hukós. |
Oh, |
it was fierce |
this |
– |
bull. |
anuú |
kuWIšiteenawáNIt |
– |
kuúNUx. |
There |
it was thrown a distance |
– |
the bear. |
wah |
tsu |
kananiitaraanaáʾAs |
čeésuʾ |
kuúNUx |
weWIši- |
Now |
but |
it was indeed (as) fierce |
itself |
the bear |
when they |
tohnaruuwanú |
weWIšitohnaruuwaʾaáNA. |
(du) were fighting each other, |
when they (du) hurt each other. |
na |
WIšitiʾoóxIt. |
And |
they (du) ceased. |
tinaaríčI |
hukós |
noowitíʾAt |
niitsíniʾ |
na |
kuúNUx |
noowitikatáʾAt. |
This |
bull |
then it went |
backwards, |
and |
the bear |
then it went up (the hill). |
wah |
niiʾAhnuxkawiítIt |
noowitikawiítIt |
štoh. |
Now |
where it had sat down in the brush |
then it sat down in the brush |
again. |
wehnakákUx |
uunaaríčI |
hukós |
noowitiwiítIt. |
While it sat in the brush |
that other |
bull |
then it sat down. |
tsu |
tinaákUx |
kuúNUx |
noowitiwaaRUxtiiʾaanuuxítIt. |
But |
this |
bear |
then it began to become holy. |
noo- |
witeetkAhtaráʾ |
kuúNUx |
niiʾAhnakákUx. |
Then |
it raised the dust |
the bear |
where it sat in the brush. |
Itkaá- |
nuʾ |
noowititkAhtareeʾuúxIt. |
The |
dust |
then it was blue dust. |
noowitiʾoóxIt |
AhnaWAhnaáhu |
AhnaWAhnaáhu. |
Then it ceased |
its growling, |
its growling. |
wah |
tsu |
tuunaákUx |
hukós |
nikuwituúta |
wehnačisWAhnaáhu |
wenakootIhú. |
Now |
but |
that |
bull |
it did that |
as it was snorting |
as it was dying. |
wah |
witiʾoóxIt. |
Now |
it ceased. |
wah |
– |
nootiinuuwáʾAx |
tanáhaʾ |
– |
čeésuʾ. |
Now |
– |
then they ran away |
the buffalos |
– |
too. |
noowi- |
tinikUxkatoorúhkUt. |
Then |
they scattered out running. |
we |
naaníhtš |
niiweNAhkuhneeswaaWIšú |
noowitih- |
wáčiʾ |
Now |
the older ones |
the ones who knew things |
then they |
said |
wiiteešútš |
kaakunaáhe |
niiwenuutAxítIt. |
(to) the young men: |
"It is not good |
what has happened. |
weWIšititiruuwaʾá |
tišinaákUx. |
They (du) both hurt each other |
these (du). |
tinaákUx |
kuúNUx |
tehnuuxískaʾ |
číkuʾ aatAhaakawáʾAs. |
This |
bear |
it must have thought |
'that I would eat something.' |
wenuunaačiteeʾá. |
It became difficult for it." |
wah |
noowitiRAsawiraáʾAt. |
Now, |
then they went down. |
nooWIšitihnaaWIšUhaásAt |
tinaákUx |
kuúNUx. |
Then they offered smoke to it |
this |
bear. |
– |
nooWIšitiisaakatáWI. |
– |
Then they gave it a pipe. |
– |
nooWIšitiNAhpAhaáhnoʾ. |
– |
Then they painted it. |
uukunoowitiraáNAt |
iiwenaáxA |
hukós. |
Then they went over the other way |
there where it lay |
the bull. |
noowitihwáčiʾ |
weWIšitiitAxtuuwaʾá. |
Then they said: |
"Now you (du) have hurt each other." |
niikohnuuxískaʾ |
nikunakuútA |
niikohnuuNUxtaatawaátoʾ |
kuúNUx |
Whatever it had thought |
that would be; |
whatever it had wished for |
the bear |
nooWIšititkáWI |
kuutarúhtuʾ. |
then they put it on its head |
a soft plume. |
nooWIšitihnaaWIškúx |
číkuʾ nakuraáwiš. |
Then they offered it smoke |
for it to smoke. |
noowitiwáčiʾ |
– |
wah |
– |
toxtaakaaʾišwóʾ. |
Then they said |
– |
"No |
– |
let's go home! |
číkuʾ šikoosihnunáx |
NAhnunáhtš. |
We will find some |
deer. |
wekaakuhnaanaawiʾúʾ |
niiweWIšitinuNAhuu- |
nuúʾA |
weWIšitinaruuwaʾaáNA. |
It is a bad omen |
what they (du) did to each |
other, |
when they (du) hurt each other. |
wah |
toxtaakaaʾišwóʾ. |
Now |
let's go home!" |
nooteeRAhkaaʾiíšaʾ |
– |
nuu |
– |
weNIhkukawooruutikú. |
Then they came home |
– |
there |
– |
when they were killing various ones. |
nooWIšitihkawoótit |
NAhnunáhtš. |
Then they killed them |
deer. |
nootiinaaʾít. |
Then they told of it. |
taanikutuutAxítIt |
nuuwenatux- |
taakunuuwaáWI |
skaweéraaʾuʾ. |
"This is what happened |
when we were |
traveling around out there |
(in) the west. |
WIšiteépAt |
kuúNUx |
na |
tanáhaʾ. |
They (du) fought |
a bear |
and |
a buffalo. |
nooWIšitiineekoótIt |
ápIs. |
Then they (du) killed each other |
both. |
wešitIhunáhAs. |
Now they (du) are dead." |
awiraaníhtš |
noowitihwáčiʾ |
ka číkuʾ šiNAxiniíta. |
The older ones |
then they said: |
"Did you do anything for them?" |
noowitihwáčiʾ |
šineeNAhpAhaáhnoʾ |
kuúNUx. |
Then they said: |
"We painted it |
the bear. |
witinuxkaa- |
nuNAxwé |
wenuunaačiteeʾá. |
As it looked |
for a meal for itself |
it became difficult for it. |
tinaákUx |
šeenuxwirinoosíʾU |
tanáhaʾ |
hawá |
nikUšiineetiniíta. |
This |
the fiercest one |
buffalo |
also |
that is what we did for it. |
šineeraaWIšá. |
They (du) smoked. |
šineetAhuunúxtoʾ |
witinuuNUxiiWIsú. |
We dressed it |
as it tried to save itself. |
wah |
neetinaakaaʾiišaáhuʾ. |
Now |
we were coming home. |
wah |
číkuʾ kaakiraačitéʾ |
NAhnunáhtš |
nakukawooruutíkA. |
Now |
it was not at all difficult |
deer |
to kill them." |
wah |
nikuwetuhnáʾA |
kuúNUx |
wetaraahnaaʾú |
atsú |
wešikohnaaxAsšteéRAt. |
"Now |
that one was the cause: |
the bear |
it gave you a way (ie fortune) |
and |
you must now be thankful." |
wah |
taanikuwituutAxítIt. |
Now |
this is what happened. |