XML version dated February 14, 2024. © Douglas R. Parks, Indiana University.
65
Bloody Hands and Old Woman Spider
Lillian Brave
nuukuwiteetuunúʾaʾ |
tsu |
– |
weNAhkUhunuuwaáWI |
The village was coming in a long procession, |
and |
– |
while they were going about |
– |
nuu |
nooWIšititawíkUx |
hawá– |
čeésiʾ |
– |
štaánuʾ |
– |
– |
there |
then they (du) lived among them |
also– |
they to |
– |
Hands |
– |
na |
– |
ikaániʾ. |
and |
– |
his grand- mother. |
weWIšitUtwitawíkUx |
– |
xaatAtkAhaahwarúxkAt |
– |
niišiNAhkuwanú. |
They lived at the end of the village |
– |
by the dung heaps |
– |
where they (du) went around. |
noowiteeraawakaahtáʾ |
sAhkAhaánuʾ. |
Then they all yelled out |
the village. |
wewitiraawiítIt. |
It has happened. |
wiitakaWAhaánuʾ |
číkuʾ wewitiiNUhuúnuʾ. |
Lucky Man |
something has happened to him. |
noowitiwáčiʾ |
wah |
takiišuúxAt. |
Then they said: |
"Now |
someone go! |
niisuxtaaʾeéRIt. |
See what it is!" |
noowitiwaákoʾ |
štaánuʾ |
wah |
– |
atíkaʾ |
– |
nuunikiišuúxAt. |
Then he said |
Hands: |
"Now |
– |
grandma |
– |
go over there! |
na neešaahwaákoʾ |
číkuʾ teeNAxeeWIs- |
táʾ. |
You'll say: |
'I thought you brought some- |
thing. |
číkuʾ teeNAxeeWIstáʾ. |
I thought you brought something.'" |
na |
noowitiwáčiʾ |
číkuʾ kuwitiwaakaáhuʾ |
štaánuʾ |
ikaániʾ. |
And |
then they said: |
"She is saying something |
Hands |
his grandmother. |
nooWIšitiitaweeráʾAt. |
Then they followed along. |
nohnuutapítaahAt |
nuuwehnaátA. |
Then she turned around |
as she went off. |
noowitiwaákoʾ |
– |
wiitakaWAhaánuʾ |
niišiisuuxaweeráʾAt |
– |
čaa- |
tó |
tičé nuhnaanaʾíhkuʾ. |
Then he said |
– |
Lucky Man: |
"Follow her |
– |
to |
see |
what she meant! |
na |
nootiriiwaʾúx |
štaánuʾ. |
Why, |
he is knowledgeable |
Hands." |
wešohnuutaweeraátA |
– |
nuu |
– |
wešohniitaweeraWI- |
sátA |
After they followed her, |
– |
there |
– |
after they followed her |
to it |
noowitiwaákoʾ |
tičé wenawáčiʾ. |
then he said: |
"What did they say?" |
číkuʾ nookaakiwáčiʾ. |
"They did not say anything." |
a |
či |
wekohniitaweéraʾAt |
wiítA. |
And |
here |
he followed |
a man. |
na |
noowitiwaákoʾ |
štaánuʾ |
nawáh |
nooweteeraaníhIt |
na |
And |
then he said |
Hands: |
"Now |
there is a single thing |
and |
číkuʾ aatuúta |
natsú |
koxtiínaʾ. |
if I could do something |
and |
I will come. |
na |
noowitiwaákoʾ |
tsústIt |
ikaániʾ |
And |
then she said |
the little old woman, |
his grandmother: |
wetAxaahwaawaákoʾ |
štaánuʾ. |
"You are always saying things, |
Hands! |
NAsihkaapaátš. |
You and I are poor. |
NAsihkaapaátš |
na |
níʾ |
wiitakaWAhaánuʾ. |
You and I are poor, |
and |
he is |
Lucky Man." |
weNAhuukátA |
tsústIt |
wehnuuteéRIt |
síš |
uu |
When she went inside |
the little old woman |
when she saw it |
a spider, |
oh, |
witiskaawáxkuʾ |
AhnitčiríkUx. |
it was smiling |
when she looked at it. |
či |
weešehkáʾUs |
natihníniʾ. |
Here |
it had bit him |
on the neck. |
nikuwitiiteérikuʾ. |
It was the one looking at her. |
witiwaákoʾ |
wah |
iiNAhniíʾU |
– |
a |
či |
– |
nóʾ |
síš. |
She said: |
"Now, |
my grandchild, |
– |
and |
here |
– |
it is |
a spider. |
tičé NAxuutaáništA. |
What are you going to do?" |
koxtuhnaaʾeéRIt. |
I will see about it." |
na |
noowitíʾAt. |
And |
then he went. |
či |
weešeénaʾ |
wiítA. |
Here |
he came |
a man. |
šehnaahnáʾAt. |
He brought a pipe. |
nohnii- |
saakús |
štaánuʾ. |
Then the |
pipe was laid before him |
Hands. |
na |
noowitiwaákoʾ |
na |
tičé NAxwískaʾ. |
And |
then he said: |
"And |
what do you want?" |
witiwaákoʾ |
na |
– |
wetikuunaahnaawiítIt |
– |
naakúsuʾ. |
He said: |
"Why |
– |
it has now happened to us |
– |
a calamity. |
wešitatootíštI. |
We have depended on you. |
wešitatootištíRA. |
We are depending on you. |
číkuʾ naaxkuúta. |
Maybe you can do something." |
na |
noowitiwaákoʾ |
štaánuʾ |
neenikutatsuxtaanaʾíhkuʾ. |
And |
then he said |
Hands: |
"This is just what I meant. |
hásI |
– |
noošaahWIsátA |
– |
neešanooʾá |
karuúxuʾ. |
Look, |
– |
when you arrive there |
– |
take it down |
the sacred bundle. |
neešananoóʾa |
načiikúxtš |
neešiNItwitáWI. |
Take them off |
gourds |
the ones (du) on the end. |
neškúh- |
naʾ |
nuutiikákUx. |
Bring it |
to me |
the one in the middle. |
nikukoxtíhnaʾ. |
That is the one I will use." |
noowituutapítaahAt |
wiítA |
náʾU |
wehnaraaWIšá |
štaánuʾ. |
Then he turned around |
man |
the one |
after he had smoked |
Hands. |
štoh |
noowitikaaʾiíšAt |
wiítA. |
Back |
then he went home |
the man. |
noowituuxuunooʾá |
karuúxuʾ. |
Then he took it down |
the bundle. |
noowitištAhkatateeruútIt |
wehnačiwátAt. |
Then he pawed at it |
as he was taking it apart. |
noowiteenuhnáʾAt |
štaánuʾ |
načiikúxtš |
šeenuutiikákUx |
AhnaRIhuúNU. |
Then he brought it to him |
Hands |
the gourd |
the middle one |
the big one. |
witiwaákoʾ |
– |
štaánuʾ |
– |
wah |
si |
– |
neenikutatsuxtaanaʾíhkuʾ. |
He said |
– |
Hands: |
– |
"Now, |
see |
– |
this is the one I meant." |
atinátš |
tičé NAxuutaaníštA. |
"Grandchild, |
what are you going to do?" |
aa |
kaakiraačitéʾ. |
"Ah, |
it is not hard." |
wenatuuteéRIt |
nootiskaawaawáxkuʾ |
síš |
tíʾ |
suxtiikIsíš. |
"When I saw it |
then she was just smiling |
a spider. |
It is |
Old Woman Spider. |
nikutíʾ. |
She is the one." |
nikiisiisuuxá |
atóʾ. |
Let's do that |
then!" |
noowituhnaawiíʾAt |
súxtIt. |
Then she was willing |
the old woman. |
noowiteštseehaáka. |
Then she stretched her legs out (ie gave in). |
atíkaʾ |
itihkaahUxítIt |
tAxikuričiíʾIt. |
"Grandma, |
when I begin dancing |
you are just bashful. |
itihkaahUxítIt |
itihkaahUxítIt |
čeésiʾ |
nikuneešuutaánuʾ. |
When I begin dancing, |
when I begin dancing |
yourself |
that is what you will be doing." |
wešohnawáNA |
nooweWIšitihAxwánuʾ |
tsu |
When they (du) went |
then they (du) were no dancing around |
meanwhile |
tuuwehnakoótihu |
wiitakaWAhaánuʾ. |
as that one was dying |
Lucky Man. |
wekanaaxiskawiitooxáwiʾ |
nakukuutsuuxeériku. |
You have a mean look |
when you look at me. |
nookanaaxeewáxkuʾ |
ahee |
ahee |
ira |
eereeru. |
You are just laughing, |
ahe, |
ahe, |
ira, |
ereru. |
naahnooteewiriihuunukaaʾaáhuʾ |
atíkaʾ |
na |
nuuháʾ |
"Now jump high, |
grandma, |
and |
over there |
noonirinuʾá |
síš. |
she'll get frightened |
Spider. |
síš |
noonirinuʾá |
nakUhunaniiWAhnaahú. |
Spider |
she'll get frightened |
when you make the ground vibrate." |
wah |
wewiteesšuhkawataákuʾ. |
Now |
he was expiring. |
štoh |
štaánuʾ |
noowituuxUhuunaánuʾ. |
Again |
Hands |
then it was a(nother) song. |
nuukuwitaaNIšáwe |
načiikúxtš. |
He had his hand extended way out |
the gourd. |
wekanaaxiskawiitooxáwiʾ |
nakukuutsuuxeériku. |
You have a mean look |
when you look at me. |
nookanaaxeewáxkuʾ |
ahee |
ahee |
ira |
eereeru. |
You are just laughing |
ahe, |
ahe, |
ira, |
ereru. |
nooWIšiteeWIsuúpAt. |
Then they (du) finally entered. |
weešanaNAhkáʾAx. |
"You (pl) part for them. |
šanaNAhkáʾAx. |
You (pl) part for them. |
atsú |
wenehkaniNAhkaáWI. |
Meanwhile |
they had made a sweat lodge. |
wewitihkaniNAhkaáWI |
wenehnaničesWAtwáʾa |
– |
natš.– |
wewitihkaniNAhkaáWI. |
They had made a sweat lodge |
after they brought it out of the woods |
– |
wood.– |
They had made a sweat lodge. |
číkuʾ nuukuwitikaNItwíʾAt. |
There was a tall pile of rocks. |
saxtš |
itiinikaáʾa |
nuuneeširaakuNIstaʾí. |
"As so |
on as I bring it out |
you will add on to the fire." |
noowitiinoohUhkároʾ. |
Then they made plans. |
noowituutáxkUx |
AhnuhtatateétIt. |
Then she just sat there |
after she got stuck on him. |
aa |
NItkú |
tatUsuuxaánuʾ |
štaánuʾ. |
"Ah, |
I was |
just doing it, |
Hands. |
štaánuʾ |
NItkú |
tatU- |
suuxaánuʾ. |
Hands, |
I was |
just |
doing it (ie did not mean anything by it)." |
witiroohUhkáwatAt. |
He jerked her off. |
witUtWIhnaanaáhUt |
čiríkU |
síš |
sškatitkúsuʾ. |
He held her arms, |
oh my, |
Spider, |
a big, black spider. |
– |
číkuʾ nuukuwitUstakaRAxúʾ. |
– |
She was large. |
– |
witiwiinanaá- |
NUx |
wešohniiteéRIt. |
– |
She had hairy |
arms |
when they looked at her. |
wah |
parúNIt |
šuxtaahkuNIstaʾí. |
"Now |
quickly |
add on to the fire!" |
nowitihkuNIstaʾí. |
Then they added to the fire. |
čiríkU |
nookanawitiirooči- |
naanuúʾU |
tsu |
wehniinaahuníkUx |
AhnuutáhUt. |
Oh my, |
then they did not |
hurry |
but |
while they waited |
while he held it. |
wituuxUhuunikaáʾAt |
wehnaraanoóku. |
He finally took her inside (the lodge) |
while he was singing. |
číkuʾ kanawitiʾíšta |
načiikúxtš |
– |
tsu |
– |
NIhúxuʾ |
– |
AhnuutáhUt |
– |
He was not holding any |
gourd, |
– |
but |
– |
only |
– |
he held her |
– |
síš |
aaxiNItkáʾU |
niiʾAhnawaákAhu. |
Spider |
'that you hear' |
what he was saying. |
nikunoowituúta. |
Then that is what he did. |
nooWIšitináhAt. |
Then they took her. |
wetikáʾIt. |
There was a fire. |
wetičeewiríštA. |
Now the fire went down. |
nooWIši- |
tiiNIskukákux. |
Then they |
put them on top. |
štoh |
noowitihnuučitaroósI |
čitapátš |
čitapátš |
nakutaahiišíčI. |
Again |
then they put them on top |
willows, |
willows |
that were dry. |
WIšitihnuučitaroósI. |
They piled them on top. |
áxkUx |
noowitičiritakáʾAx. |
One |
then an eye burst. |
nuukuwiteenakUxawaawáNIt. |
It scattered them in different directions. |
hawá |
– |
štoh |
– |
wewitiraačeéʾA. |
Also |
– |
again |
– |
it was a while. |
štoh |
šuxtaakuučitaroósI. |
"Again |
put them on top!" |
áxkUx |
noowitičiritakáʾAx. |
One |
then the eye burst. |
nuukuwiteenakUxawaawáNIt. |
It scattered them in differ- ent directions. |
nawáh |
šitehnuxčiRIhtakaruúxIt. |
Now |
it must have had large eyes (du). |
noowitiwaákoʾ |
nawáh |
hásI. |
Then he said: |
"Now, |
listen! |
niiʾaninaRAhkaawaáWI |
čipáNUs |
nikuwetiRAhkaawá |
paatUhuúnuʾ. |
Where their lodges are |
moles, |
that is where they are inside |
blood vessels. |
šuxtaNAhkawátAt |
čituúʾuʾ. |
Get them out |
all! |
– |
šuxtaapiná. |
– |
Pick them up! |
– |
neešinaahnanáʾ. |
– |
Then you'll bring them. |
neeširaakIskukaroósI. |
Then you'll put them on the fire." |
wah |
nikuwewitsá. |
Now |
that is what they did. |
wituhnaathaanáwiʾ |
nút. |
It looked like |
a snake. |
wewitiRAsaruupásuʾ. |
Now they were moving around. |
witiiNIskukaroósI. |
They put them on the fire. |
wah |
– |
ahnoowitičiRIhtakákaʾAx. |
Now |
– |
then the eyes were just bursting. |
či |
– |
wešehwaa- |
waahíNIt |
paátuʾ |
paatUhuúnuʾ. |
Here |
– |
they burned |
them up |
blood, |
blood vessels. |
anuú |
toonaahkaatAhíniʾ |
čiišaáhkUx. |
There |
on the hillside |
here it was. |
áxkUx |
kanawi- |
tiRIhuúʾU. |
One |
it was |
not big. |
či |
nikiišaáhka |
tiiháʾ |
AxčiskaawítA. |
Here |
that is where it was inside |
here |
(on) the little toe. |
či |
nikiišaáhka. |
Here |
that is where it was inside. |
čituúʾuʾ |
wewitiNAhkaruuwátAt. |
All |
they had dug them out. |
šuxtaahnaawičirikaáʾAt |
niinihtaruupIsú. |
"Study them carefully |
where they are moving! |
nikutiká |
áxkUx. |
That is where it is inside |
one." |
číkuʾ kaneetehniisuxtaaʾeéRIt.– |
čituúʾuʾ |
nootihwaahíNIt. |
They must not have seen any.– |
"All |
they have burned. |
wahnoó |
wetuhnaánuʾ. |
Now then |
that is all." |
wehnaRAhkaaʾiišátA |
– |
noowitiwaákoʾ |
– |
suxtiikIsíš |
wah |
After they had gone home |
– |
then she said |
– |
Old Woman Spider: |
"Now |
áxkUx |
wešitAxkukuuniíwit. |
one |
you (pl) have saved mine. |
na tihneesiíšuʾ |
áriišIt |
wetAxuhnaahnaáNAt. |
You (pl) must know |
yourselves |
you (pl) have done it. |
wešitAxkukúroʾ |
tseskiíNIt. |
You have made me |
tiny. |
naáNIt |
wešitAxkukúroʾ |
tseskiíNIt. |
Really |
you have made me |
tiny. |
číkuʾ niinataakuhkaátA |
na |
kanaaxuhneesiíšuʾ. |
Wherever I crawl into yours |
and |
you won't know. |
tsu |
tuuNUxtaahé |
natuxtIhuúNU. |
But |
it was good |
when I was big. |
šeéNIt |
tatinaawiínaʾ. |
Plainly |
I came in anger. |
– |
tsu |
weneešuhnaahnaáNAt |
áriišIt. |
– |
But |
now you have done it |
yourselves. |
– |
wah |
tíNI |
áriišIt |
kooxehtawiraáʾAt. |
– |
Now |
today |
yourselves |
you will come down. |
síš |
tikunakUtpI- |
saanuúčI |
kooxikatiítIt. |
Spiders |
their being |
little ones |
they will be black. |
wah |
naakukoósA |
wah |
nooteekót. |
Now |
when one bites you |
now |
then you'll die. |
áriišIt |
wetAxuhnaahnaáNAt. |
Yourselves |
it is your own fault." |
nooWIšitinikaaʾiíšAt |
načiikúxtš |
wehniisaNIštaátA. |
Then they took it home |
the gourd |
after they finished doing it. |
nikunootsá. |
Then that is what they did. |
noowitiwaákoʾ |
wiitakaWAhaánuʾ |
wah |
niisuuxúNAt |
ákaʾ. |
Then he said |
Lucky Man: |
"Now |
go after her |
your grandmother! |
tiihéʾ |
ákaʾ |
nikUšikooxee- |
kánikUx. |
Here |
your grandmother |
this is where you |
and she can keep house." |
noowitiwaákoʾ |
súxtIt |
kaakíʾ. |
Then she said |
old woman: |
"No. |
kaakíʾ |
nakuútA |
tiiháʾ. |
That ca |
nnot be |
here. |
tsu |
atinátš |
tikaáRAx. |
But |
my grandchild |
he is powerful. |
číkuʾ niinoonakuuxaWIstaáʾU |
atinátš |
kaakunaačiteewaahnúʾ. |
No matter what it may be |
my grandson |
things are not hard for him. |
natsú |
nuunootikaákUx. |
And |
you can live here. |
tAxteešaáʾA |
tsu |
čeésiʾ |
netkaapaátš. |
You are wealthy, |
but |
myself |
I am pitiful. |
atinátš |
wačéh |
šiNItkuupinuhkoóčI |
My grandchild, |
poor things, |
our picking up things |
weNAxkuraakUxawaawaníkA |
na |
nikUšitAtwaawaʾá. |
when you throw things away, |
and |
that is what we eat." |
wekuwituhnaaʾúʾ |
nooWIšitiisaákus. |
It was the same: |
then they laid the pipe before him. |
šitAtkaapaátš. |
We are pitiful. |
tsu |
šitAstakaahuúʾU. |
But |
we are poor. |
tiiháʾ |
kunoošohtiíkUx |
– |
niitišinatiniinakaáWI |
– |
akaninoósiʾ. |
Here |
we'll remain, |
– |
here where we have our lodge |
– |
an ugly lodge." |
nikuWIšituxkaákUx |
xaatAhkAhaahwarúxkAt |
tsu |
šiNAhkuúkUx. |
That is where they (du) lived |
by the dung heaps |
but |
their (du) living. |
wah |
wetiraawíRAt |
štoh |
štaánuʾ. |
Now |
he had won |
again |
Hands. |
nikunootIsá |
paatUhuunukaásuʾ |
či |
áxkUx |
kohnaahtoonaahkatákUx. |
Then that is what they did: |
blood vessel |
here |
one |
it was on the hillside. |
– |
nikunootiʾá |
síš. |
– |
Then that one became |
a spider |
– |
niku- |
nootiitapaaWIhtít. |
– |
Then |
that is the one that talked to them. |
noowitiwaákoʾ |
áriišIt |
wetAxuhnáʾA |
wešiNAxkukoʾoswaníkA. |
Then it said: |
"Yourself |
you are the cause |
when you (pl) made me small. |
šitAxkukoʾoswáNIt. |
You (pl) made me small. |
tsu |
nikukooxuúʾUt. |
But |
that's how it will be. |
kanaxtaNIhuúʾU. |
I'll be small. |
koxtaahkatiíʾIt. |
I will be black. |
na |
tateénaʾ. |
And |
I'll come. |
nootataanuhkaáʾAt. |
Then I'll go inside yours. |
nootateekáʾus. |
Then I'll bite you. |
na |
tiraatawéʾ |
nooneekót. |
And |
sometimes |
then you will die. |
wetAxuhnaahnaáNIt |
áriišIt. |
You (pl) are the cause |
yourselves." |
nikuwituhnáʾ |
štaánuʾ. |
That one was the cause |
Hands. |
tiraatUhwáNIt |
štaánuʾ. |
He made a mistake |
Hands. |