XML version dated February 14, 2024. © Douglas R. Parks, Indiana University.
80
Stuwi and the Four Men
Lillian Brave
iikuwiteetuunúʾaʾ |
– |
tsu |
– |
NAhkutawíkUx |
The village was coming in a long procession, |
– |
but |
– |
her being among them |
–– |
stuúWI |
– |
tsu |
NAhkutaʾiwaawanú |
stuúWI |
– |
tsu |
– |
NAhkutawé. |
–– |
Stuwi, |
– |
but |
her mingling among them |
Stuwi, |
– |
but |
– |
her being among them. |
WIšitihtawaátoʾ |
wiítA. |
They courted her |
men. |
wekanawitaaninuutAhtéʾ. |
She did not like them. |
tákuʾ kana- |
witaaninustéʾ. |
She did not |
like anyone. |
atsú |
áxkUx |
noowiteeríhIt. |
But |
one |
there was a single one. |
wituhnaánuʾ |
wiítA |
čiitíʾIš |
čiitíʾIš |
wiítA. |
There were |
men |
four, |
four |
men. |
noowitiwaákoʾ |
áxkUx |
wah |
šiisiNIštawaátoʾ |
stuúWI. |
Then he said |
one: |
"Now |
let's court her |
Stuwi!" |
witiwaákoʾ |
stuúWI |
kaakíʾ |
tákuʾ |
kaakAtwískaʾ |
tákuʾ. |
She said |
Stuwi: |
"No, |
anyone |
I do not want |
anyone. |
tsu |
tatIskáʾ |
šiʾaxkuhIšáxkA |
niinaatAxaáNU. |
But |
I want |
that you call me |
what I am named. |
na |
neetuh- |
naawiíʾAt. |
And |
then |
I'll be willing." |
wah |
tičé kunaaxAxaáʾA. |
"Well, |
what is your name?" |
wah |
Axtóh |
tAxuhnaahneesíšuʾ |
čituúʾuʾ. |
"Why, |
certainly |
you (pl) know |
all. |
sAhkAhaah- |
čituúʾuʾ |
tAxuhnaahneesiíšuʾ |
niinaatAxaáNU. |
The entire |
village |
you (pl) know |
what I am named." |
noowitiwaákoʾ |
nawáh. |
Then he said: |
"Alright." |
nooWIšitihkaaWIswooxítIt. |
Then they began going to her bed. |
tinawaaríči |
wiítA |
čiitíʾIš |
WIšitihkaaWIswooxítIt. |
These |
men |
four |
they began going to her bed. |
áxkUx |
kaRAhuukaátA |
kuwiteešaáʾA. |
One |
Penis By The River Bank |
he was named. |
kaakAxíʾ. |
It is not you." |
hawá |
štoh |
uunaaríčI |
keetUhkaákaʾ |
noowitiwaákoʾ |
wekaakikuhwiíʾAt. |
Also |
again |
another one |
Crow Penis |
then he said: |
"She was not willing." |
hawá |
štoh |
kapIhuúʾ |
noowitIhuúkAt. |
Also |
again |
Foggy Penis |
then he went inside. |
kaakAxíʾ. |
It is not you." |
nawáh |
hUhtiísuʾ |
noowitIhuúkAt |
tohtaruúʾUx. |
Now |
finally |
then he went inside |
Lumpy Penis. |
niku- |
wewitiihuunatúhkA. |
That |
one was the last one. |
noowitiwaákoʾ |
wah |
šuxwiísAt |
stuuwirikaxtátAt. |
Then he said: |
"Now |
move over, |
Stuwi With Her Legs Raised!" |
wah |
šíšaʾ. |
"Well, |
come here! |
šíšaʾ |
parúNIt. |
Come |
quickly!" |
uu |
– |
noowitUtkaneeWIšíhkUt |
– |
tinaáxA |
wiítA. |
Oh, |
– |
then she pulled his penis to her |
– |
that |
man. |
naawiiNIhiítuʾ |
noowiteeraniwaátaʾ. |
The covers |
then she raised them. |
nooWIšititiʾús. |
So they (du) lay together |
noowitiinikaáʾAt. |
Then he thrust it in her. |
kanawitaaninuhwičeéʾIs |
uukawítš. |
She had a short one |
dress. |
uukawíruuxU |
– |
či |
– |
wešaNAhkAxíʾ. |
Her intercourse dress |
– |
her |
– |
she wore it! |
witikaxtátAt. |
Her legs were raised. |
wah |
niiháʾ |
nikutatuhnaanaʾíhkuʾ. |
"Now |
here |
that is what I mean. |
nikutAtwískaʾ |
tákuʾ nakukuhIšáxkA |
– |
niinaatAxaáNU |
– |
stuuwirikaxtátAt. |
That is what I want |
for someone to call me |
– |
what I am named, |
– |
Stuwi With Her Legs Raised." |
tiwehninuúxI |
– |
uu |
– |
noowiteepaNIšuutaʾaáhuʾ. |
When he penetrated her |
– |
oh |
– |
then she was screaming! |
aa |
takiišiškuunúxtAt. |
"Ah, |
someone take me away from him! |
– |
takiišiškuunúxtAt. |
– |
Someone take me away from him! |
– |
wetikukootíštA. |
– |
He is going to kill me." |
uu |
wewiteekaniiwákUx. |
Oh, |
now there were thuds on the wall. |
teekaniiWAhnaa- |
waáhuʾ. |
There were thuds |
on the wall. |
a |
– |
či |
– |
tiwehnaWIsá |
pahNIšíniʾ |
kaniíʾuʾ |
tiiháʾ |
And |
– |
here |
– |
when it reached there |
in the throat |
the penis |
here |
wehniiNAsšhunáʾU |
čiríkU |
noo- |
tuhkakaáxIt |
číNIš. |
when it stopped her breath, |
oh my, |
then |
it broke hers |
(necklace of) beads! |
– |
tihnaaxúkat. |
– |
It broke the string. |
– |
noo- |
witeekaniiWAhnaawaáhuʾ. |
– |
Then |
there were thuds on the walls. |
noowitiwaákoʾ |
aa |
takiškuunúxtAt |
parúNIt. |
Then she said: |
"Ah, |
take me away from him |
quickly! |
wetikukootíštA. |
He is going to kill me." |
číkuʾ kanaWIšitiniinaanaasíhtš. |
No one paid any attention to her. |
anuú |
nooniškoó- |
tIt. |
"There |
let him kill |
her!" |
uu |
wehnuutaaNIštaátA |
tinaaríčI |
wiítA |
noowitikatáhAt. |
Oh, |
when he finished |
this |
man, |
then he got away. |
wah |
nikútAxiʾ |
weNAxkukuhIšáxkA |
naáNIt |
niinaa- |
tAxaáNU. |
"Well, |
you are the one |
you who called me |
really |
what I |
am named." |
wewitikawaačíš |
wehniinaaNAxwé |
číNIš. |
Now she was happy |
when they were looking for them |
beads. |
aa |
wetakUxawáʾaahuʾ |
kat. |
"Ah, |
they were coming down |
hail." |
a |
– |
čiišaáNIt |
– |
číNIš. |
And |
– |
here they were |
– |
beads! |
– |
tihnaaxúkAt |
– |
weh- |
naasšhuunaáNA |
pahNIšíniʾ. |
– |
The string was broken |
– |
when |
she was choking |
in the throat. |
wehnaasšhuunaáNA |
nooWIšitiíNAt. |
After she choked |
then they took her from him. |
nawáh |
wetunaahé. |
"Now |
it is good." |
noowiteeWIsítIt |
tinaaríčI |
wiítA. |
Then he went out |
this |
man. |
wah |
– |
wetatuúta |
atíštIt |
wenatuhkaaWIsátA |
– |
stuúWI. |
"Now |
– |
I did it |
well |
when I got into her bed |
– |
Stuwi. |
neeneetiwaáko |
šuxwiísAt |
stuuwirikaxtátAt. |
I said: |
'Move over, |
Stuwi With Her Legs Raised!' |
čiríkU |
neeneekuutuuníkUt |
áriišIt. |
Oh my, |
she grabbed me |
herself. |
– |
neeneekiihuunuučitaʾí. |
– |
She put me on top of her. |
– |
neenee- |
tirúx. |
– |
I had |
intercourse with her." |
tuhtaruúʾUx. |
Lumpy Penis. |
tsu |
keetUhkaákaʾ |
na |
kapIhuúʾU |
kaRA- |
huukaátA |
kanawitíʾIt. |
But |
Crow Penis, |
and |
Foggy Penis, |
Penis |
By The River Bank |
they were not the ones. |
wah |
tsu |
tinaákUx |
nikuwitikaniiNIhuuʾU. |
Now |
but |
this one |
he is the one who had the big penis. |
nikunootinúx. |
He is the one who had intercourse with her. |