XML version dated February 14, 2024. © Douglas R. Parks, Indiana University.
91
The Wild Buffalo
Ella P. Waters
tiwenatunaaʾiitštáNI |
kaakiráʾ |
naaʾiikáWIš |
saNIšwakúhtuʾ |
niiniNIštaaʾiiwaawaatIhú. |
What I am going to tell |
it is not a story |
a fairy tale, |
the old people |
what they used to tell. |
wituuxitUhnaahkákUx. |
There used to be a village at the base of a hill. |
wewitiitaNAsáʾUx |
čituúʾuʾ |
AhnuxtaanoótA |
– |
AhnuuxitúhkUx |
They were starving |
all |
the ones who lived there |
– |
where the village was |
ačitaánuʾ |
sáhniš |
haahkAhaáhniniʾ. |
tribe |
Arikara |
at the base of the hill. |
niinooNUsakunaanuúʾA |
nehkUheešá |
– |
na |
– |
nooWIšitiiNUxkatawáNIt |
Every day |
when dawn came |
– |
and |
– |
then they sent him up |
wiiteešútš |
– |
koohaáhniniʾ |
– |
nakučiričeeRIšátA |
čiraátoʾ číkuʾ |
a young man |
– |
on the prairie |
– |
to scout |
to see if he |
nakuuteéRIt |
číkuʾ |
tanáhaʾ |
wenaakuRAhwiisá. |
could see any |
any |
buffalo |
if they were coming close. |
anuú |
nikunoowituutAxítIt |
nooWIšitinaáNAt |
áxkUx |
wiináxtš. |
There |
so that is what happened: |
then they sent him |
one |
boy. |
inookanawituhkaniišawíhAx |
tanáhaʾ. |
There there was a huge herd |
buffalo. |
noowiteeta- |
wiraáʾ. |
Then he came |
down. |
na |
noowitiwaákoʾ |
wekaakuhkaniišawíhAx |
tanáhaʾ. |
And |
then he said: |
"There is now a huge herd |
buffalo. |
wetaRAhwiísaʾ. |
They are approaching." |
noowiwitiinawireéhAs |
wiítA. |
Then they got ready |
the men. |
noowituNAhkatáʾAt |
niiʾAhneenuunuhkatariíNU |
xaawaarúxtiʾ |
weNAhkiičitawiítIt. |
Then they went up onto it |
the ones having fast ones |
horses |
after each one mounted. |
tiwehnaRAhkataátA |
AhnoowitiiNAhninuʾaánuʾ |
tanáhaʾ. |
When they went up onto it |
then they just became frightened |
the buffalos. |
– |
AhnoowitinikUxunuuwá. |
– |
Then they just scattered running. |
– |
a |
nooWIšitiininuʾá. |
– |
And |
then they became frightened. |
na |
noowitiitawéʾ |
šitihnaʾíhkuʾ |
taNAhoosánax. |
And |
there there was among them |
they call it |
a wild buffalo. |
noowitiwaákoʾ |
wiiteešútš |
tatinihkatariíʾI |
xaawaarúxtiʾ. |
Then he said |
young man: |
"Mine is fast |
horse. |
tsuuxUhuuniikáʾAt |
na |
noonikuunáʾAx |
a |
Let me ride into the middle |
and |
then it will chase me |
and |
číkuʾ nuuneetsiráxAt |
natsú |
tiiháʾI |
neešanaakawoótIt |
tanáhaʾ. |
I'll lead it some- where else |
and |
here |
you can kill them |
buffalos." |
nikunoowituúta |
– |
wiiteešútš |
– |
wehnawaákA |
Then that is what he did |
– |
the young man |
– |
the one who said: |
tatinihkatariíʾI |
xaawaarúxtiʾ. |
"Mine is fast |
horse." |
nuu |
noowituutUhuuniika- |
ʾiíšAt. |
There |
then he rode into the |
middle. |
na |
tiwehniiteéRIt |
– |
taNAhoosánax |
na |
– |
nuu |
niku- |
And |
when it saw him |
– |
the wild buffalo |
and |
– |
there |
then |
noowitihniraanúʾAt |
niiwehnuutUhuuniikaátA. |
that one chased him |
as he rode among them. |
noowititariiwaátAt |
niiʾAhnuxtseéhAt |
tanáhaʾ |
Then he passed by |
where the edge of them was |
buffalos, |
nuuwenihniraanátA |
a |
nuuwenihniraanátA |
taNAhoosánax. |
when it chased him there, |
and |
when it chased him there |
the wild buffalo. |
anuú |
skaweéraaʾuʾ |
nikuwitUtwiʾuuxítIt |
číkuʾ niinoo- |
wehniihaweéNA. |
There |
west |
that is where he headed |
after however |
many days had passed. |
na |
noowitiwaákoʾ– |
xaawaarúxtiʾ |
AhneečitáWI |
tinaaríčI |
wiiteešútš. |
And |
then it said– |
the horse |
the one he rode |
this |
young man. |
noowitikaskáWI |
noowitiwaákoʾ |
wah |
wetikoowíʾAt. |
Then it turned its head around |
then it said: |
"Now |
I'm tired. |
– |
tAxuhneesiíšuʾ |
– |
tAtwaʾá |
– |
na |
– |
netčiikaáhuʾ. |
– |
You know |
– |
I eat |
– |
and |
– |
I drink. |
aniweNAsakohniraána |
kaakIhaaNUtwaʾá |
– |
na |
– |
kaneeniičiikaáhuʾ |
tstoóxuʾ. |
The one chasing us |
it doesn't eat grass |
– |
and |
– |
it does not drink |
water. |
natsú |
koxtitaRAhtšwá. |
But |
I will persevere. |
atsú |
šuxčiwákuʾ |
táWIt. |
But |
bark |
thrice! |
šuxčiwákuʾ |
na |
štoh |
noonikiihUhtaRAhtšá. |
Bark |
and |
again |
then I'll get my strength!" |
na |
– |
nikunoowituúta |
– |
wiiteešútš |
wehnaawakhuutaʾá |
wehnačiwáku. |
And |
– |
then he did that |
– |
the young man |
his calling out |
his barking. |
xaawaarúxtiʾ |
– |
tinaaríčI– |
noowitiihUhtaRAhtšá. |
Horse |
– |
this– |
then it became strong. |
na |
štoh |
xaawaarúxtiʾ |
– |
noowitiwaákoʾ |
wah |
– |
wetikoo- |
wíʾAt. |
And |
again |
the horse |
– |
then it said: |
"Now |
– |
I am |
tired. |
wah |
štoh |
šuxčiwákuʾ. |
Now |
again |
bark!" |
nikunoowituúta |
– |
wiiteešútš |
– |
wehnačiwakú. |
Then he did that |
– |
the young man |
– |
his barking. |
natsú |
weWIšiteenuutunaawísaʾ |
taNAhoosánax. |
But |
it was overtaking them (du) |
the wild buffalo. |
táWIt |
nikuwituxwaawaákoʾ |
wiiteešútš. |
Three |
that is what it was telling (him) |
the young man. |
na |
noowitiwaákoʾ |
xaawaarúxtiʾ |
wah |
wetikoowíʾAt. |
And |
then it said |
the horse: |
"Now |
I am now tired. |
kaakíʾ |
číkuʾ niiNItkuutaáNA |
– |
tsu |
– |
tatuhneesiíšuʾ |
noowetatinih- |
nuNAhteéhAt |
I canno |
t do anything, |
– |
but |
– |
I know |
I'll have |
my end." |
wituxwaanaanuúhAt. |
There was a line of hills. |
– |
wituxwaanaaNAsánax. |
– |
The hills were rugged. |
– |
noowititawiraáʾAt |
na |
noowiwitiihUhtakaaráhAt |
wiiteešútš. |
– |
Then it went down (a hill) |
and |
then he threw himself off (the horse) |
the young man. |
a |
noowitíʾAt |
a |
– |
nuu |
– |
witUtwaačiríškA |
– |
nuu |
– |
And |
then he went |
and |
– |
there |
– |
it was a pointed hill |
– |
there |
– |
wenataátA |
tsu |
wehneenuutunaawísaʾ |
taNAhoosánax. |
when he went up |
but |
it now caught up with it |
the wild buffalo. |
wewiteéRIt |
xaawaarúxtiʾ |
– |
tsu |
– |
wewititáʾAt |
wiiteešútš. |
It stood |
the horse |
– |
but |
– |
he went up |
the young man. |
na |
taNAhoosánax |
noowiteeRAhuunukaaraahUxítIt |
xaawaarúxtiʾ |
And |
the wild buffalo |
then it began throwing it up in the air |
the horse |
tiwehnineeritšwánu |
wehnakootíkA. |
when it threw it down |
as it killed it. |
NIhúxuʾ |
noowitiskarútkUx. |
Only |
then the hide lay there. |
natsú |
wiiteešútš |
wewititáʾAt |
niiʾAhnawaákUx. |
However |
the young man |
now he went up |
where the hill was. |
na |
noowitiNAxweesítIt |
taNAhoosánax. |
And |
then it began looking for him |
the wild buffalo. |
wehnii- |
teéRIt |
wehnaWAhnaáhu |
– |
wehnaWAhnaáhu |
– |
tanáhaʾ |
When it |
saw him |
as it was snorting, |
– |
as it was snorting |
– |
the buffalo, |
noowitunaahkawikataʾuúkUt |
nikuwehnuutaánu. |
then it butted against the hillside |
when it was doing that. |
nuu |
– |
hUhtiísuʾ– |
ahnoowitiwaaʾoohásAt. |
There |
– |
finally– |
then the hill just got smaller. |
– |
nuu |
– |
wewi- |
tUtwaačiriikunásA |
niiʾAhnawaatawiriwó. |
– |
There |
– |
now the |
hill was tapered |
where it was butting the hill. |
noowitIhaah- |
kaʾiíšAt |
– |
tanáhaʾ |
– |
niiʾAhnuxaahkAhaanuúhAt |
Then it went |
down a bank |
– |
the buffalo |
– |
where a depression was |
wehnaWAhnaáhu |
wehnaWAhnaáhu. |
as it snorted, |
as it snorted. |
tsu |
– |
wiiteešútš |
– |
nootikUxtakaáhAt |
iiʾAhnakaaxIšuúhAt. |
But |
– |
the young man |
– |
then he ran down |
where there was a washout. |
noowewitiinipiitataʾús. |
Then he lay down on his stomach. |
tiwehnaakataʾá |
taNAhoosánax |
tsu |
witiWAhnaáhuʾ |
When it came up (the bank) |
the wild buffalo |
but |
it was snorting |
tiwehniNAxwé |
tiwehniNAxwé. |
as it looked for him, |
as it looked for him. |
tsu |
witiWAhnaáhuʾ. |
but |
it was snorting. |
noowitihnunáx. |
Then he was found by it. |
noowitiihaahkAxá. |
There he lay in the depression. |
tehnaraawičeéʾIs. |
It must have been deep. |
noowitiihaahkAxá. |
There he lay in the depression. |
noowitihAstaʾiwooxítIt |
NIstaakíniʾ |
taNAhoosánax. |
Then it began licking him |
on the back |
the wild buffalo. |
noowitihAstaʾiwooxítIt |
– |
NIstaakíniʾ. |
Then it began licking him |
– |
on the back. |
– |
nuu |
hUhtiísuʾ |
noowi- |
tehtskaaruuwáʾ |
paátuʾ |
NIstaakíniʾ |
AhnahAstaʾíwo. |
– |
There |
finally |
then |
it drew liquid |
blood |
on the back |
as it licked it. |
hUhtiísuʾ |
wiiteešútš |
– |
noowiteečitstáʾ |
– |
wehnačíkAt |
– |
tsu |
– |
Finally |
the young man |
– |
then he cried |
– |
as he cried |
– |
but |
– |
Ahneenipii- |
tatAxá. |
as he lay on |
his stomach. |
noowitiwakuunoóxAt |
tanáhaʾ |
AhnuxWAhnaahú. |
Then the sound ceased |
the buffalo |
its snorting. |
noowitiwaákoʾ |
– |
šuuxiriwaátAt. |
Then it said: |
– |
"Get up! |
wah |
šiškatáʾ.– |
šuxwiítIt. |
Now |
come up!– |
Sit down!" |
wah |
wiiteešútš |
– |
tsu– |
noowitiiriwaátAt. |
Now |
the young ma |
– |
but– |
then he arose. |
– |
noowiteekatáʾ |
AhnakaaxIšúhAt. |
– |
Then he came up |
the washout. |
– |
a |
noowitiíkUx |
wiítA. |
– |
And |
there he sat |
a man. |
– |
witireskukatAhká. |
– |
He had a robe fur side out. |
wah |
šuxwiítIt. |
"Now |
sit down!" |
na |
– |
noowitiwiítIt |
– |
wiiteešútš. |
And |
– |
so he sat down |
– |
the young man. |
tsu |
wewitiisiráxAt |
iinawaakatiitúhAt. |
But |
he had been led |
where the Rocky Mountains are. |
noowitiwaákoʾ |
wah |
tAxkooritštaáhunoʾ |
iinatuuxaríčI. |
Then he said: |
"Now |
you spoiled my range |
where I was. |
tAxkooritštaáhunoʾ. |
You spoiled my range. |
tiwenataakUxniraána |
tiwenatohniraána |
weneetohkoótIt |
xaawaarúxtiʾ |
After my running after you, |
after my chasing you, |
I killed yours |
horse, |
tsu |
oopiínuʾ |
koxteéʾu |
xaawaarúxtiʾ. |
but |
another |
I will give you |
a horse. |
tiweNAxkaaʾiišUhtáNI |
anuuščitáʾAt |
anuú |
nakatooxUhuunoótA. |
Before you go home |
you'll go on top |
there |
where it is flat. |
neeširoósit |
xaataátuʾ. |
You'll take them |
horse chips. |
neešiwaa- |
híNIt. |
Then you |
burn them. |
xaawaarúxtiʾ |
áriišIt |
kooxeéʾaʾ. |
A horse |
itself |
it will come. |
kooxuutuu- |
níkUt. |
You will |
catch it. |
nooNAhiínaʾ |
kutuhné |
xaawaarúxtiʾ |
wenateéhA. |
Beyond |
it is better |
the horse |
my giving it to you. |
a |
neešikaaʾiíšAt. |
And |
then you'll go home." |
na |
– |
noowitiiriwátAt. |
And |
– |
then he arose. |
na |
– |
inoowitiíʾ |
tanáhaʾ. |
And |
– |
there it was |
a buffalo. |
noowiteéRIt |
štoh |
wehnaʾaáNA |
tanáhaʾ |
sáhniš |
wehnúxkUx. |
There it stood |
again |
after it became |
a buffalo, |
a human |
after he had sat there. |
wah |
taanikuwituutAxítIt. |
Now |
this is what happened. |