XML version dated February 14, 2024. © Douglas R. Parks, Indiana University.
116
The Sioux Captive
Tortured by Mosquitoes
Dan Howling Wolf
niikohniíhiʾ | – | nataraakítAt | – | noowitinoohúnoʾ | toxtaapóʾ | naawiinakuúnuʾ. |
Wherever it was | – | our village, | – | then they planned it: | "Let's go | (on) the warpath!" |
noowiwitiinawireéhAs. |
Then they prepared them elves. |
xaawaarúxtiʾ | tinaaničitawiiruútIt. |
Horses | they mounted them. |
nootiraáNAt. |
Then they went. |
nuu | noowitiraáNAt. |
There | then they went. |
sanánat | noowitinaanunáx. |
Sioux | then they found them. |
tiwaápAt. |
They fought. |
tiRAxUhuúna | sanánat. |
There was a fight | (with) the Sioux. |
tiinaakuh- | čitáʾAt. |
They got | the best of them. |
nootiinuuwáʾAx. |
Then they ran off. |
tsu | áxkUx | nooWIšitiinawíhAt | WIšitistaakaruuwaáhAt | WIšitiituuníkUt. |
But | one | then they headed him off, | they surrounded him, | they caught him. |
nooWIšitiisiráxAt. |
Then they took him. |
WIšitiitawaáhUt. |
They held him. |
witihwačiʾaáhuʾ | na | tičé šiNAsiNAhuunúxtA | tinaaríčI. |
They were saying: | "And | what are we going to do with him | this one? |
šikanaasihkoótIt. |
We will not kill him. |
šiisiisuxtawitareewaápI | aniNAhaápI | a | xás | kUšiniškoótIt. |
Let's tie him up to it | that tree | and | mosquitoes | let them kill him!" |
uu | kanawituuNUxteešawíhAx | – | xás | – | aninaawiriítU. |
Oh, | there were hordes of them | – | mosquitoes | – | that summer. |
nikunootIsá | nooWIšitistareewaápI. |
Then that is what they did: | then they tied him to it. |
WIšitiitIštsareewáapI– | hawá– | Axtaaníniʾ | tiiháʾ | čituúʾuʾ. |
They tied his hands,– | also– | the feet | here | all. |
WIši- | tistawitareewaápI | NAhaápI. |
They | tied his body to it | a tree. |
anuú | nootiraáNAt. |
There | then they went. |
wah | hánuʾ. |
"Now | go on! |
šikooxehkoótIt | xás. |
They will kill him | mosquitoes." |
nootuutaánuʾ | – | nootiraáNAt. |
Then they were doing it: | – | then they went |
– | wešiniiNAh- | naáxIt | wešiniitAhniraanátA | – | sanánat. |
– | Now they chased | them | as they pursued them | – | Sioux. |
nuu | – | číkuʾ niikohniíhiʾ | šitiitakunaawísAt | sanánat. |
There | – | wherever it was | they caught up with them | the Sioux. |
štoh | nootiRAxUhuúna | nuu | NAhkukoohaahkAhunuu- | waáWI. |
Again | then there was a fight | there | where they were going | about on the prairie. |
nootihkawoótIt | na | tiiNAhnaa- | húnoʾ. |
Then they killed them | and | they scalped | them. |
pAxIskuúxuʾ | noowewitinaaNIsaawíra. |
Scalps | then they were waving them on poles. |
wah | číkuʾ niikohnuxtaáNAt– | noowitiraačeéʾA | – | Ahnuxu- |
Now | wherever they went– | then it was a long time | – | their |
nuuwaáWI | nuu | skaweéraaʾuʾ. |
going around | there | (in) the west. |
na | noowitiwaákoʾ | wah | toxtaakaaʾišwóʾ. |
And | then he said: | "Now | let's go home!" |
xaawaarúxtiʾ | – | nikuwitištaʾuutíšWA | – | a | číkuʾ noošikaakiNAhnáNAt. |
Horses | – | those are what they had gone to steal | – | and | then they did not take any of them. |
nooteeRAhkaaʾiíšaʾ. |
Then they came home. |
anuú | wehnaraána | áxkUx | noowitiwaákoʾ | wiítA | čeétoʾ itaraápoʾ |
There | as they were coming | one | then he said | man: | "Let's go there |
sanánat | – | paatúh | šiNAsiisuxtawitareewaapíhA. |
the Sioux | – | enemy | where we tied him up to it." |
nawáh. |
"Fine." |
nootiraáNAt. |
Then they went. |
nuuweNAhkUxUhuuwiraátA | taanikutií- | hiʾ | noowitiRAhčeswaátAt. |
As they were running there, | "This is the | place," | then they got out of the brush. |
noowiteéRIt. |
There he stood. |
noowitUtkostákUx. |
The dead body hung there. |
noowitiiskA- | huukásIt | wešohnehtskaruuwátI |
His face was | pale white (pallid) | after they had taken the liquid out of him |
xás | – | paátuʾ. |
mosquitoes | – | blood. |
noo | – | tákuʾ | – | iiNAhuhwaáWI | – | nii- | ʾaNAhaápI | – |
Then | – | anyone | – | where the grass grew | – | where | the tree was | – |
tákuʾ NAhkUhuhkaʾiišátA | – | noowiteštaNAh- | pAhaáta. |
when anyone went into the grass | – | then his feet | became all red. |
xás | – | weNAhkukaawačiitaáNA | – | nootaah- | kót |
A mosquito | – | when it became full | – | then it | would die |
iinakataahwaáWI | na | – | noowitíʾ | – | paátuʾ | xás |
where the grass grew, | and | – | there it was | – | blood, | mosquitoes |
wešohnihtskaruuwátI | paátuʾ. |
after they had taken liquid from him | blood. |
noowi- | tuxtaaNIhuúʾU | naáNIt | xás | aninaawiriítU. |
There | were many | really | mosquitoes | that summer. |
noowitUtkostákUx. |
There his body was hanging. |
nooWIšitinoóʾa | a | číkuʾ nooWIšitihkaʾús. |
Then they took it off | and | then they laid him in the brush. |
wah | nikunoowituutAxítIt | nootiRAhkaaʾiíšAt | nuu | iiʾAhnatoxtaakítAt. |
Now | then that is what happened: | then they went home | there | where our village was. |
nootiRAhwísat. |
Then they arrived. |
nootiinaaʾít | taanikuwetuutAxítIt. |
Then they told of it: | "This is what happened. |
xás | šitihkoótIt | sanánat. |
Mosquitoes | they killed him | a Sioux. |
taanikutatuhnaáka | šineetUstawi- | tareewaápI | niiNAhaápI. |
This is what we did: | we tied him | to it | where a tree was. |
xás | kananiiraaNIhuúʾU. |
Mosquitoes | there were many! |
šitehnitskaruuwaáWAt | paátuʾ. |
They must have drained all the liquid | blood. |
niiwenatinaah- | naána | – | na | – | nooNUtkostákUx. |
When we came | there | – | and | – | the body was hanging there. |
nootiihuukásIt. |
He was pallid all over. |
čituúʾuʾ | paátuʾ | tehnitskaruuwaáWAt. |
All | blood | they must have extracted it. |
na | tákuʾ tuuxuh- | kaʾuúkUt | iiNAhuhwaáWI |
And | when anyone | went in the grass | where the grass grew |
nooteštaNAh- | pAhaáta |
then his feet got all | red." |
xás. |
Mosquitoes |
– | wehnakawoótIt | – | číkuʾ nuukuwitiihihtAhwíʾAt | xás |
– | where they died | – | there was a deep layer of them | mosquitoes. |
taanikuWIšitiNAhuúnuʾ | sanánat. |
This is what they did to him | a Sioux. |
taanikunootiiraáʾAt. |
This is the end (of the story). |