XML version dated February 14, 2024. © Douglas R. Parks, Indiana University.
120
The Singing Coyote
Dan Howling Wolf
anuú |
niinatehkuxtaakunuuwaáWI |
naawiinakuúnuʾ |
Long ago |
when we were traveling around |
on) the warpath |
natehkuraakunuuwaáWI |
NAhkuraaWIhkaʾaáhNA |
AhnoowitIsá |
noowitiraaníNAt. |
when we were traveling around |
as one hunted |
then they just did it: |
then they stopped to camp. |
nuu |
wehnaraanoótA |
– |
nooWIšitiinátkoʾ |
– |
takohnaʾU |
wiítA |
Ahnaraakaroóku. |
There |
when they camped |
– |
then they heard him |
– |
someone |
a man |
as he was singing. |
witiraakaroókuʾ |
híNAx |
weNAhku- |
raanoóku. |
He was singing |
at night |
as he was |
singing. |
na |
waaštóh |
– |
noowitiitáke. |
And |
now again |
– |
then they stayed overnight. |
hawá |
– |
štoh |
híNAx |
– |
niikohniiRAtkAhaanawiíʾAt |
– |
Also |
– |
again |
at night, |
– |
whatever hour of the night it was |
– |
weNAhkuraanoóku |
nooWIšitiinátkoʾ |
niineeʾAhnawoóhAt. |
as he sang |
then they heard him |
where the hill was (ie extended). |
neeniku- |
witiwoóhAt. |
It was |
there where the hill was. |
nikuwitiíhiʾ. |
It was there. |
witiwaakuhčitaáRIt |
Ahnaraanoóku. |
He stood on the hill crying |
as he was singing. |
noowitiwakuunoóxIt. |
Then the sound ceased |
– |
niikohnaRAtkAhaáʾA |
na |
– |
híNAx |
wewitiwakuunoóxIt |
Ahnuxtaanoóku. |
– |
Whatever night it was, |
and |
– |
at night |
now the sound ceased |
as he was singing. |
witiwaakaáhuʾ |
Ahnatawiroóku |
nátkuʾ |
kooxaahkaahunaanáWA. |
He was saying |
when he was singing the lyric: |
"Merely |
the earth will go on." |
nikuwitiwaakaáhuʾ |
Ahnaraanoóku |
nátkuʾ |
kooxaahkaahunaanáWA. |
That is what he was saying, |
when he was singing: |
"Merely |
the earth will go on. |
noowitiraaʾoóxIt. |
Then the song ceased. |
aniwehnaaheešá |
wehnihkaniwaáhAs |
noowitihwáčiʾ |
hásI. |
When morning came |
after they had eaten, |
then they said: |
"Look! |
– |
itaraapóʾ čiraátoʾ |
niinaraanoóku. |
– |
Let's go |
where he is singing. |
– |
číkuʾ naahkuúʾUt. |
– |
Something must be wrong." |
noowitiRAhkatáʾAt |
– |
niiʾAhnawoóhAt |
– |
niiʾAhnawaanaanú- |
hAt. |
Then they went up |
– |
where the hill was |
– |
where the hills |
extended. |
– |
tiraanawiisáʾAt. |
– |
They went along the ridge. |
– |
noowitiRAsawiraáʾAt. |
– |
Then they went down. |
tiRAhwísAt |
na |
inoowitiišá |
sčiríhtš. |
They arrived, |
and |
there it lay |
a coyote. |
noowitihwáčiʾ |
– |
hásI. |
Then they said: |
– |
"Look! |
– |
tinaáxA |
– |
tineešá |
– |
nuxtaanoóku. |
– |
This one lying |
– |
here it lies |
– |
the one that was singing." |
noowitiišá |
– |
sčiríhtš |
– |
kunahUxkaahiíkuʾ. |
There it lay |
– |
a coyote, |
– |
a very old one. |
číkuʾ kanawi- |
tiiʾaáhwa. |
It did not |
have any teeth. |
niiháʾ |
číkuʾ nikutehniiraawiiʾót |
tikaahikót. |
There |
it must have been about that time |
it died of old age. |
nikutišwačeehUxuúkuʾ |
sáhniš |
noowitikaahikót |
sčiríhtš. |
That is what they always used to say |
the Arikaras: |
then it died of old age |
the coyote. |
a |
noowitiihaahkAxá |
– |
nuu |
– |
kunahUxkaahiíkuʾ. |
And |
there it lay at the base of the hill |
– |
there, |
– |
a very old male. |
číkuʾ kanawitiiʾaáhwa. |
It did not have any teeth. |
wah |
taanikuwituúta |
hawá |
sčiríhtš. |
Now |
this is what it did |
also |
the coyote. |