XML version dated February 14, 2024. © Douglas R. Parks, Indiana University.
125
The Vision Quest of
Green Grass and Bull Neck
Dan Howling Wolf
nuu |
noowitiraáNAt. |
There |
then they went. |
noowitiRAhpaaniíšAt |
nataraakíčI |
sáhniš |
nuuwehninaaWIhkhunuuwaáWI. |
Then they went on a communal hunt |
ourselves |
people |
when they went around there hunting. |
noo- |
WIšititawéʾ |
– |
kuWIšituuxAxaáʾA |
– |
kataánuʾ |
na |
hukostatiínuʾ. |
There |
were (du) among them |
– |
they (du) were named |
– |
Green Grass |
and |
Bull Neck. |
šikanawituuxAsšxá |
šiNAhkuutaawaanú |
číkuʾ niinoonakuuxaWIstaáʾU |
wešinakureesanaxtuúwanu. |
They (du) had no sense, |
their (du) doing things |
whatever it might even be |
their (du) always acting wild. |
nuu |
nootiraáNAt. |
There |
then they went. |
– |
noowitiitUhwiiruútIt. |
– |
Then they camped. |
– |
noowitiwaa- |
NAseéhAt. |
– |
The hills |
bordered there. |
nuuwitiwaaNAhwičeéʾIs. |
They were high hills there. |
noowitiwaákoʾ |
– |
áxkUx |
kuNAhúx |
čą́ą́ |
– |
tišiNAxwaaríčI |
Then he said |
– |
one |
an old man: |
"Hey |
– |
you (du), |
číkuʾ šikanaNAxkuukatawóʾ |
niinawaanaanúʾAt. |
why don't you (du) go up somewhere |
where the hills extend. |
na šitikaapaatšaánuʾ. |
Be pitiful! |
číkuʾ šinehkutkaapaačíštIt |
číkuʾ šikananaaxeesškáxA. |
Something might take pity on you (du) |
since you (du) have no sense at all. |
hawá |
tišiNAxkaapaa- |
číšU |
číkuʾ šinehkuutIštatataʾuúhAt. |
Also |
if you (du) are |
pitiful |
something might help you. |
na šitičíkAt. |
You (du) must cry. |
noošitičitáWA |
híNAx. |
You (du) must go up on (a hill) |
at night. |
na šitičíkAt. |
You (du) must cry." |
nooWIšitiwaákoʾ |
aahyąą. |
Then they (du) said: |
"Oh, no!" |
noowitiwaákoʾ |
– |
nuunaaríčI |
– |
kataánuʾ |
nawáh |
čiíRA |
wah |
tiíNI |
Then he said |
– |
that |
– |
Green Grass: |
"Now, |
well, |
now |
tonigh |
híNAx |
koosíhWA. |
t |
we will go." |
nawáh |
híNAx |
nooWIšitikatáWA. |
Now |
at night |
then they (du) went up. |
noowitiwaaʾuúhAt. |
Hills were there. |
WIšitičitáWA. |
They (du) went on top. |
noowitiwaákoʾ |
aráh |
teenikiituuxuneéRIt. |
Then he said: |
"Say, |
right here is where I'll stand. |
nuu- |
kuneešanuuneéRIt. |
You |
stand over there. |
nuukuneešiínaʾ. |
Then you'll come from that way. |
na |
nuu- |
kutAxiínaʾ. |
And |
then |
you'll come from that way. |
čeésiʾ |
nootatíʾAt. |
Too |
then I'll go. |
witineesit- |
čitapiitíkuʾ. |
Then we can |
cross each other. |
– |
nuutAxwísAt. |
– |
Then you'll get there |
– |
štoh |
nootAxuutapí- |
taahAt. |
– |
Again |
you'll turn |
around. |
čeésiʾ |
hawá |
štoh. |
Yourself |
also |
again." |
noowitiwaákoʾ |
kataánuʾ |
nawáh. |
Then he said |
Green Grass: |
"Fine." |
nikunooWIšituúta |
– |
híNAx |
– |
noo |
wešohna- |
číkAt. |
Then that is what they (du) did |
– |
at night |
– |
then |
when they |
(du) were crying. |
nuu |
nikuWIšituutaánuʾ |
nooWIšititUtčitapiítIt. |
There |
that is what they (du) were doing: |
then they (du) crossed each other. |
kanawitišwaawaNUxuúkuʾ |
weNAhkitkAxtíRA. |
They never used to eat food |
while one fasted. |
tsu |
tišinawaaríčI |
áxkUx |
noowitanuhtawiraáʾAt. |
However |
(of) these (du) |
one |
then he ran down yonder. |
nuu |
witaah- |
nuúkAt. |
There |
he |
entered (a dwelling) yonder. |
noowitaanaNAxtoswaakároʾ |
weNAhkuwaawáʾA. |
Then he took picked up some food |
to eat. |
štoh |
noowitikatáʾAt. |
Again |
then he went up. |
nawáh |
wetootiíwisAt. |
"Now |
it is your turn." |
čeésuʾ |
uunaaríčI |
noowitiihUhtawiraáʾAt |
weNAhkuwaawáʾA |
híNAx. |
Too |
the other |
then he ran down |
to eat |
at night. |
noowitAheéšaʾ. |
Then morning came. |
nuu |
nooWIšitikaaʾíšWA |
wešiNAhkitkáwa. |
There |
then they (du) went back home |
where they (du) would sleep. |
wah |
štoh |
híNAx. |
Now |
again |
at night. |
wehniihaweéNA |
– |
táWIt |
nuuwešohnačíkAt |
– |
na |
After nights passed |
– |
three |
while they (du) cried there |
– |
and |
noowiteéʾaʾ |
kataánuʾ |
natsú |
tiwewitíʾAt |
tawáx. |
then he came |
Green Grass, |
but |
he went here |
Scabby. |
nuu |
nooWIšitooNItčitapiítIt. |
There |
then they (du) crossed each other. |
tiwehnareewaataáNA |
noo |
čikohnáʾU |
witeéʾaʾ |
niiʾAhnaʾaahkawiiʾátA. |
When he looked |
there |
something |
it was coming |
where the cutbank was. |
noowitee- |
katáʾ |
čikohnáʾU. |
Then it was |
coming up |
something. |
WIšituutáwi. |
They (du) stopped. |
witiwaákoʾ |
tinaaríčI |
ka NAxuuteérikuʾ |
aninaaʾá. |
He said |
this one: |
"Do you see it |
the one coming?" |
noowitiwaákoʾ– |
uunaaríčI |
– |
kataánuʾ |
heeʾ |
tatuu- |
teérikuʾ |
Then he said– |
the other one |
– |
Green Grass: |
"Yes, |
I see |
it." |
šohnawaaríčI |
na |
witiwaákoʾ |
uunaaríčI |
noowiteeraNU- |
huniiwíʾIs |
sakuutuúnikUt. |
These (du) |
and |
he said |
the other one |
then all of a |
sudden: |
"He'll catch us. |
sakuutuúnikUt. |
He'll catch us." |
a |
čiríkU |
nooWIšituhkUxwáʾAx. |
And, |
oh my, |
then they (du) ran off. |
nooWIšitikUxtawiraáWA |
nii- |
ʾAhneetúhkUx. |
Then they (du) ran down the hill |
where |
the village was. |
WIšitikUxuúpA. |
They (du) ran inside. |
wešohnakaákUx |
noowitiwaákoʾ |
tinaaríčI |
tawáx |
ee |
aráh |
wetAxtaanaahúnoʾ. |
When they (du) were inside |
then he said |
this |
Scabby: |
"Oh, |
say, |
you've spoiled it. |
ka NAxuuteérikuʾ |
wenohtaʾá. |
Did you see it |
its coming?" |
heeʾ |
tatuuteérikuʾ. |
"Yes, |
I was seeing it. |
heeʾ |
číkuʾ wetehnoóxaʾ. |
Yes, |
something was coming. |
číkuʾ weteNAsakuusuxkaapaatšaánuʾ. |
Something must have been pitying us. |
číkuʾ weniʾaasakutkaapaat- |
štíRA. |
Something would have |
pitied us. |
nawáh |
wetsinaanaahúnoʾ. |
Now |
we've spoiled it. |
nawáh |
číkuʾ kanaanakUsuu- |
xaáʾit. |
Now |
don't tell anything |
about it. |
na kaakunaaʾít |
tiweNAsiitaáNA. |
Don't tell about it |
what we have done here. |
uu |
kuNAhúx |
sakutwaraahwá. |
Oh, |
the old man |
he will scold us. |
koosakuúroʾ |
waraahAhkúsuʾ. |
He will give us |
big anger." |
noowitAheešáʾ. |
Then morning came. |
wah |
čiíRA |
ka číkuʾ wenuutAxítIt. |
"Now, |
hello, |
did anything happen? |
ka číkuʾ wešinookaa- |
paačíšIt. |
Did anything pity |
you (du)?" |
heeʾ |
číkuʾ wekaakiroóʾAt. |
"Yes, |
it didn't amount to anything. |
tsu |
wetikoowíʾAt. |
But |
I'm still tired. |
wetikuRIšAhnaaNAhwíʾAt. |
My ribs are tired (from crying)." |
nawáh |
čiíRA |
ka číkuʾ wešiNAxsuxtaaʾeéRIt. |
"Now, |
well, |
did you (du) see anything?" |
noowitiwaákoʾ |
kaakíʾ. |
Then he said: |
"No." |
nuuwešohnawanú |
kunohnihneésiš |
kuNAhúx. |
As they (du) were going around there, |
then they found out |
the old men. |
nooWIšititkáxaʾ. |
Then they called them (du). |
nooWIšitiisiRAxuú- |
kAt. |
Then they took them |
(du) inside. |
– |
WIšitihnaakaanunoswaáWI. |
– |
They set food down for them (du). |
– |
uu |
weWIši- |
tiwaawaʾá. |
– |
Oh, |
now |
they (du) ate. |
noowitiwaákoʾ |
tawáx |
tičé wenuúʾUt |
tiwešiNAxkutkAxá. |
Then he said |
Scabby: |
"What is it |
your calling us?" |
nuu |
weWIšititčiríkUx |
kuNAhúx |
heeʾ |
There |
now they stared at them (du) |
the old men: |
"Yes, |
noošikaakAxunaaNUhuné |
niiwešiNAxuutaáNA. |
you (du) did badly |
what you (du) did. |
– |
hásI |
– |
wešitehnoosux- |
kaapaatšaánuʾ. |
– |
Look |
– |
they must have |
been pitying you (du). |
wešitehnoosuxkaapaatštiráxtA. |
They surely were going to bless you du). |
hásI |
a |
či |
wešitAxanaanaahúnoʾ. |
Look, |
and |
here |
you (du) have spoiled it!" |
weWIšituutáxkUx. |
Now they (du) just sat there. |
witiwaákoʾ |
tawáx |
heeʾ |
neenikutatuúta. |
He said |
Scabby: |
"Yes, |
that is what I did." |
uu |
wešohniNUhwánu |
kuNAhúx |
hásI |
kaakunaáhe. |
Oh, |
while they scolded them (du) |
the old men: |
"Look, |
it is not good! |
– |
tiraawaaRUxtíʾ. |
– |
It is a mysterious thing. |
– |
wešiNAxsuúxaaNA |
atíštIt |
wešitAxsuuxaánuʾ. |
– |
What you (du) did |
well |
you (du) were doing. |
hásI |
wešikooxotkaapaačí- |
šIt. |
Look, |
it would have pitied |
you (du). |
wah |
tsu |
wešineštaanaahúnoʾ. |
Now |
but |
here you (du) spoiled it. |
hawá |
štoh |
číkuʾ wešikaakíʾ |
šinaakunuutaáNA. |
Also |
again |
there isn't anyth |
ing to be done for you (du). |
wenikuWIšituúta |
tawáx |
na |
kataánuʾ |
áriišIt |
nooWIšitohnunaanaahúnoʾ. |
Now that is what they (du) did: |
Scabby |
and |
Green Grass |
themselves |
then they (du) spoiled it for themselves. |