XML version dated February 14, 2024. © Douglas R. Parks, Indiana University.
126
Coyote and Buffalo
Dan Howling Wolf
nuu | nootíʾAt | sčiríhtš. |
There | then he went | Coyote. |
noowitiiwaáRIt | tanáhaʾ. |
There they were standing | buffalos. |
– | nuukutikaništeewaáhAt. |
– | There was a large herd. |
– | nookanawituuneešawíhAx. |
– | There was a large number! |
sčiríhtš | – | wenuutačiríkUx | nuu | tsu | – | wewiti- | riWIhteekootíhuʾ. |
Coyote | – | while he was watching them | there | meanwhile | – | he was | starving to death. |
nuu | kuwitanestAhká | sčiríhtš | tanáhaʾ | AhnihwaawáʾA |
There | his stomach was drawn in | Coyote | buffalos | while they were eating |
AhnihkataahwáʾA | aNAhuhwaáWI. |
while they ate the green grass | the growing grass. |
sčiríhtš | noowewitiraatóxwoʾ | nikuʾaataáxiʾ. |
Coyote | then he liked (their) way: | "I wish I were you. |
nikuʾaataáxiʾ | tanáhaʾ. |
I wish I were you, | buffalo. |
kaNAxkuNAsoxčíštA. |
I would not be getting hungry. |
číkuʾ nootatiiwaawaʾá | – | tinakataahwaáWI | – | tiNAhaaNUtwaáWI | číkuʾ niinooNAhkuúʾU. |
I would just eat anything | – | this grass growing | – | this hay growing | whatever it might be. |
noowiteéʾaʾ | – | áxkUx | – | tanáhaʾ. |
Then he came | – | one | – | buffalo. |
hukós | noowiteéʾaʾ. |
A bull | then he came. |
noowitiwaákoʾ | tanáhaʾ | thaáwiʾ číkuʾ aaxWIskáʾA | tináxkUx. |
Then he said | Buffalo: | "It seems you are wishing something, | you sitting here." |
witiwaákoʾ | sčiríhtš | heeʾ | heeʾ. |
He said | Coyote: | "Yes, | yes. |
nootatiiwískaʾ | aaxií- | kuʾ | nikuʾaatootuúʾA | niitiNAxuutuúʾA |
I just wish | that | it were | for me to be like you | the way you are, |
nooNAxiwaa- | wáʾA | tiiNAhuhwaáWI | číkuʾ noonakuuxawásU |
your just | eating them | these grasses, | no matter what it is, |
sčeekaraákuʾ | NAxkuwaawáʾA | – | čituúʾuʾ. |
leaves | your eating them, | – | everything. |
nootAxikaawačiíʾIt | – | tsu | wačéh | – | tinátkUx | sčiríhtš | – | wetikuriWIhteekootíhuʾ. |
You are just full, | – | but, | poor thing, | – | I sitting here | a coyote | – | I am starving to death. |
číkuʾ | tsástš | aatáʾA | – | číkuʾ– | wáRUx | číkuʾ aatakoo- | tíkA. |
Some | meat | I wish I might eat | – | some– | rabbit | I wish I might | kill one. |
číkuʾ aataraahúNAx. |
I wish I might find some way. |
nootatiniinaa- | čitéʾ. |
It is just difficult | for me." |
noowitiwaákoʾ | tanáhaʾ | Axtóh | kaakiraačitéʾ. |
Then he said | Buffalo: | "Surely | it is not hard. |
Axtóh | nikukooxuútuʾ | niitinatuutuúʾA. |
Surely | you will be this way | this way I am. |
nawáh | tuusiškatáWA | tuuháʾ | niiNAhuNAhpaníhtU. |
Now | let's (du) go up | over there | where the ground is smooth!" |
uu | witikačíš | sčiríhtš. |
Oh, | he was happy | Coyote. |
nooWIšitíWA. |
Then they (du) went. |
noowitiwaákoʾ | – | tanáhaʾ | taaneešúxkUx | – | tiiháʾ. |
Then he said | – | Buffalo: | "You sit right here | – | here! |
nuuwekutatúhtA. |
I am going to go over there. |
nuukoxtiʾuuneéRIt. |
There I will stop. |
neetiínaʾ. |
I'll come. |
čiitíʾIš | kooxuhnaanaánuʾ | wetatakatAtčíštA. |
Four | the times will be | I am going to hook you." |
nikunoowituúta | tanáhaʾ. |
Then that is what he did | Buffalo. |
noowitíʾAt. |
Then he went. |
noowi- | tuutapítaahAt. |
Then | he turned around. |
tsu | sčiríhtš | wetiíkUx. |
But | Coyote | he sat there. |
tičé wetAxkuNAhuu- | núxtA. |
"I wonder what you are going | to do to me?" |
noowitunaawiíNAx. |
Then he (Buffalo) charged. |
uu | čiríkU | sčiríhtš | tiwehnakatátkA | tanáhaʾ | witeeNUhuunukaaruuwaáhuʾ. |
Oh, | the poor thing, | Coyote | when he hooked him | Buffalo, | he was throwing him up in the air. |
tsu | wačéh | sčiríhtš | noowitinuuwaʾá | weeNAhuunukaaruu- | waʾá. |
But, | poor thing, | Coyote | then he got hurt | after he threw | him up in the air. |
noowitiʾuúkUt. |
Then he landed. |
noowitiwaákoʾ | tanáhaʾ | wah | – | tiíNI | – | táWIt |
Then he said | Buffalo: | "Now | – | this time | – | three (times) |
wetunaaʾiíWIs | táWIt. |
the way remains | three." |
nawáh | sčiríhtš | wewitinuuwaʾá. |
Now | Coyote | he was now hurting. |
wewitičištawíhuʾ | wehnaátA. |
He was now limping | as he went. |
noowitiwiítIt. |
Then he sat down. |
tičé weNAxuúta. |
"What did you do?" |
na witikaakeewáNIt. |
"Don't move around. |
noonikiišuutaáNA | kooxoonaačiwátAt. |
If you do that, | you will lose out. |
kaakAxuutúxtA | – | niitinatuutuúʾA | – | číkuʾ nooʾuusuuxáWIs- | Axitikú. |
You are not going to be | – | the way I am, | – | no matter what may | even happen." |
tanáhaʾ | štoh | noowitíʾAt. |
Buffalo | again | then he went. |
noowitiʾuuneéRIt. |
Then he stopped. |
nawáh | noowitunaawiíNAx | štoh. |
Now | then he charged | again. |
sčiríhtš | noowitihkátAt. |
Coyote | then he hooked him. |
číkuʾ | nuukuwiteehUhwíʾAt. |
He | threw him up in the air. |
wah | štoh | wehninuuwanú | witiiNAhuunawíʾAt. |
Now | again | after he was throwing him | he finished with him. |
nawáh | šuxwiítIt | štoh. |
"Now | sit down | again!" |
wačéh | sčiríhtš | witiirí- | watAt. |
Poor thing, | Coyote | he got | up. |
noowitiiNAhúna. |
Then he staggered. |
táWIt | noowitiwiítIt | štoh. |
Thrice | then he sat down | again. |
wah | štoh | noowitunaawiíNAx. |
Now | again | then he charged. |
noowitihkátAt. |
Then he was hooked by him. |
číkuʾ nuukuwiteehUhwíwat. |
He threw him up high(er). |
wehninuuwanú | noowitii- | NUhuuníʾit. |
After he was throwing him | then he | let him go. |
nawáh | wetunaaʾiíWIs | áxkUx. |
"Now | it remains | one. |
tiíNI | nikukooxuútuʾ | niiwenatuutuúʾ |
Now | you will be that way | as I am." |
tsu | – | sčiríhtš | – | noowitiwískaʾ | too | tAxihčeešaanúʾ | tinaaxátA. |
But | – | Coyote | – | he thought: | "Certainly | you are lying, | you going here." |
witeenaawiítIt. |
He turned his back to him. |
tuutapítaahAt. |
He turned around. |
nawáh | tiíNI | noowetiraahatúhkA. |
"Now, | now | this is the last time." |
nawáh | nikunootuúta | sčiríhtš | wehnunaawiináxI | noowitihkátAt. |
Now | then he did that: | Coyote | when he charged | then he hooked him. |
číkuʾ nuukuwiteehUhwíwat. |
He flew up high. |
noowitiʾá | tanáhaʾ. |
Then he became | a buffalo. |
WIšitikohnakatátku | sčiríhtš | noowitiʾá | tanáhaʾ. |
While they were hooking each other, | Coyote | then he became | a buffalo. |
nawáh | wetAxíʾ | niitinatuutuúʾA. |
"Now | you are | like I am. |
kaakíʾ | naakuNAsáʾUx. |
You won | 't be hungry." |
nawáh | čiríkU | sčiríhtš | wewitiriWIhteekootíhuʾ. |
Now, | the poor thing, | Coyote | he had been starving. |
noowewitiwaawaʾá | – | nakataahwaáWI | – | nakataahtareeʾuúxU. |
Now he was eating it | – | the growing grass, | – | the green grass. |
uu | noowitikaawačiíta. |
Oh, | then he got full! |
noowitiraáNAt. |
Then they went on. |
nuu | wituutAhtatatáʾAt | tanáhaʾ | weNAhkuraanátA. |
There | he followed them | the buffalos | where they went. |
číkuʾ niikohniiraawiíʾot | thaáwiʾ tákuʾ iičitákUx. |
It was sometime later | it seemed that someone were on it. |
wehnareewaataáNA | noowitiičitákUx | sčiríhtš. |
When he looked | there he sat on top (a hill) | a coyote. |
noowitiwískaʾ | sčiríhtš | taanikutatoosuuxúʾ | háwa | niiNAxuutuúʾA | iináxkUx. |
Then he thought | Coyote: | "I was once like you here | also | as you are | you sitting there. |
wah | na | wetaatičíWI. |
Now | and | I am different. |
čeétoʾ | taatoosuxtaaʾiitáWI. |
Perhaps | I'll tell you this." |
nootíʾAt. |
Then he went. |
tiwísAt. |
He arrived. |
thaáwiʾ číkuʾ aasštaʾaánu. |
"It seems that you are hurting. |
tičé nuúʾUt | tináxkUx. |
Why is it | your sitting here?" |
witiwaákoʾ | sčiríhtš | tinaákUx | nootatiiWIskaaxiíkuʾ | nikuʾaatootuúʾA |
He said | coyote | this one: | "I am just wishing | that I were like you |
niiNAxootuúʾA | nooNAxIhuhwaawáʾA | nooNAxikataahwaawáʾA | číkuʾ noonakuuxawásU. |
as you are | your just eating grass, | your just eating the green grass, | whatever it might even be. |
číkuʾ nookaakAxiniinaačitéʾ. |
Nothing is hard for you. |
nootAxikaawačiíʾIt | naáNIt. |
You are just full | really." |
noowitiwaákoʾ | tinaaríčI | tanáhaʾ | na | sčiríhtš | Axtóh | kaakiraačitéʾ. |
Then he said | this one | buffalo | and | coyote: | "Surely | it is not difficult. |
nikutátsux | niiʾaniiNAxuútA. |
I was that way | as you are. |
nootatúx | hawá | Axtóh | – | tatíʾ | sčiríhtš. |
I was | also, | truly | – | I am, | a coyote. |
niiháʾ | – | tičé NAxuúʾUt. |
There | – | why is it? |
nawáh | koxtohnaaʾiitáWI. |
Now | I will tell you. |
siškatáWA | niiháʾ | niiNAhuNAhpaníhtU. |
Let's go up | there | where it is level ground!" |
nawáh | nooWIšitikatáWA. |
Now, | then they (du) went up. |
witiwaákoʾ | sčiríhtš | wešohnawáNA | tičé wekuNAxkuNAhuunúxtA. |
He said | the coyote | as they (du) went: | "What are you going to do with me?" |
noowitiwaákoʾ | sčiríhtš | kooxuhneésiš. |
Then he said | Coyote: | "You will know. |
taašuxwiítIt. |
Sit down here! |
koxtohnaaʾiitáWI. |
I will tell you. |
anuú | – | wetatúhtA | na | – | neetiínaʾ | na | neeteekátAt. |
There | – | I am going to go | and | – | I'll come | and | I'll hook you. |
– | čiitíʾIš | kooxuhnaanaánuʾ. |
– | Four (times) | it will number. |
– | tiiháʾ | čiitíʾIš– | niWIsátA | – | nikukooxuútuʾ | niitinatuutuúʾA. |
– | Here | four– | when it reaches | – | you'll be this way | as I am." |
nawáh | nooWIšitíWA. |
Now | then they (du) went. |
noowitíʾAt | tanáhaʾ. |
Then he went | the buffalo. |
tsu | wehnaákUx | noowitunaawiíNAx. |
And | when he sat | then he charged. |
wehnakatátkA | sčiríhtš | číkuʾ nuukuwiteehUhwíʾAt | witohnuhnunaanuuWIhú. |
As he hooked him | Coyote | he threw him up in the air | as he was throwing himself around on the ground. |
nawáh | noowitiwiítIt | štoh | sčiríhtš. |
Now, | then he sat down | again | Coyote. |
na | táWIt | wetanuunaaʾiíWIs | tiíNI | iitakatátkA. |
"And | three | you have times remaining | now | that I should hook you." |
tukunuuwitíʾAt | tanáhaʾ. |
He went over there | the buffalo. |
nootuutapítaahAt. |
Then he turned around. |
noowitunaawiíNAx. |
Then he charged. |
noowiteeNUhuunukaaruuwáʾ | štoh | wehninuuwanú | wehninuuwanú. |
Then he threw him up in the air | again | his rolling him around, | his rolling him around. |
tiiNUhuuníʾit. |
He let him go. |
nawáh | wetanuunaaʾiíWIs | pítkUx. |
"Now | you have times remaining | two. |
wetanuunaaʾií- | WIs | pítkUx. |
You have times | remaining | two. |
nawáh. |
Now." |
nootíʾAt. |
Then he went. |
hawá | štoh | nikunoowitiiNAhuúnuʾ. |
Also | again | then that is what he did. |
wah | – | tiíNI | noowetiraahatúhkA. |
"Now | – | this time | this is the last time. |
wah | – | šuxkaaRAxá. |
Now | – | be tough! |
kooxootuuxítIt | niinatsuúxA. |
You'll be like | as I am. |
nikUšitikUsuxtAhuúnuʾ. |
That is how they treated me." |
nootíʾAt | štoh. |
Then he went | again. |
wehnihkatátkA | noowitirooči- | winiíta | tinaaríčI | tanáhaʾ |
When he hooked him | then the way | changed: | this one | buffalo |
AhnuúxU | noowitiʾá | štoh | sčiríhtš. |
the one that was | then he became | again | a coyote. |
čiríkU | nooWIšitohnaroohuuniričíšIt. |
Poor things, | then they (du) went down fighting. |
noowiti- | čiwátAt | tanáhaʾ | sčiríhtš | štoh. |
Then he | changed into it | the buffalo | a coyote | again. |
taanikuwituutAxítIt. |
This is what happened. |