XML version dated February 14, 2024. © Douglas R. Parks, Indiana University.
131
Coyote and His Reflection
Dan Howling Wolf
sčiríhtš | – | wenakuriWAhteekootIhú | – | nuuwitIhuukaa- |
Coyote | – | when he was dying of starvation, | – | he went along |
tawiíʾAt | niiʾAhnačiisoótA. |
the bank there | where the creek was. |
AhnoowitiičiisawiʾooxíNIt. |
The water was just calm. |
tuhnaatAhaanáwiʾ | číkuʾ | naanookaʾaateeríkUx. |
It looked like | one | a mirror. |
uu | wehnaátA | – | witiraNAxwéʾ | – | sčéš |
Oh, | while he was going | – | he was looking for them | – | frogs |
číkuʾ aatAhúNAx | číkuʾ aatáʾA | weNAhkuriWAhteekootIhú. |
(wanting)'that I might find one,' | 'that I might eat something' | as he was dying of starvation. |
wehnareewaataáNA | wituNAsaʾii- | tAxíhuʾ | wehnareewaataáNA | tuuháʾ |
When he looked, | he was trot- | ting along, | when he looked, | over there |
– | noowitíʾAt | – | hawá | sčiríhtš. |
– | then he went | – | also | a coyote. |
– | noowitiinawikatAxá. |
– | There he was alongside him. |
– | noowitanaanuunaátoʾ | sčiríhtš | wehnuuteéRIt. |
– | Then he disliked it | the coyote | when he saw him. |
ee | kooxikuukaaNUhkatakáxtoʾ | inaaʾá. |
"Hey, | you will take half my food," | that one coming. |
nuu | wehnaátA | hawá | štoh | witireewaáta | hUhtiísuʾ. |
There | when he went, | also | again | he looked | finally. |
noowitIhoowiisáʾAt | hawá | ikunoowituúta. |
Then he went along the edge of the bank. | Also | then that one did that. |
noowiteerikaahtáʾ. |
Then he peeked over. |
hawá | sčiríhtš. |
Also | the coyote. |
hą́ą́ | kaakA- | xíhtoʾ | tiitAxiinaáhuʾ. |
"Why, | you are | sure hateful | for your coming this way." |
na | nootíʾAt. |
And | then he went. |
nuu | wehnaátA | witireewaáta. |
There | as he was going, | he looked. |
na | noowiteéʾaʾ | štoh. |
And | he was coming | again. |
na | hUhtiísuʾ | noowitiwaraahaána. |
And | finally | then he got angry. |
noowitiraawiíNAt. |
Then he charged. |
hawá | nikunoowituúta. |
Also | then he (the other) did that. |
noowi- | tiroohaána | nooWIšitiroohaána | weWIšitooNUtweé- | RIt. |
Then | he became angry, | then they (du) became angry, | when they (du) | saw each other. |
hą́ą́ | kaakAxíhtoʾ. |
"Why, | you are sure hateful! |
wah | tiitoóxAt. |
Well, | let me go here! |
noo čiku itiiraahúNAx | číkuʾ kanaaxtíʾu. |
Then if I find something, | I won't give anything to him." |
nuu | weNAhuukaataweétA | – | štoh | – | nootireewaáta. |
Then | when he went along the bank | – | again | – | then he looked. |
wekuwituhnaáʾuʾ | – | tiinawikatAxá. |
Now it was the same: | – | he was coming alongside him. |
– | noowitiwaá- | koʾ | sčiríhtš | čą́ą́ | kaakAxíhtoʾ | titAxkuunawikatAxá. |
– | Then he | said | Coyote: | "Gee, | you are sure hateful, | you who are alongside me here!" |
noowitIhuuwiisaʾiíšAt. |
Then he went along the bank. |
AhnoowititčiríkUx | wehnaroohaanaáNA. |
Then he just stared at him | while he was angry. |
haáwaʾ | – | čą́ą́ | – | kaakAxíhtoʾ. |
Also, | – | "Gee | – | you are certainly hateful! |
tAxkukaaNUhkatakAxtoókuʾ | číkuʾ witiituhnaahúNAx. |
You are taking part of my food | if I find any for myself." |
noowitiraawiíNAt | wehnaWIskáʾA | aasiitawiʾaáNA. |
Then he charged, | his wanting | 'that we should fight.' |
wehnaraawiiNUhuunukaaʾá | čiišaáhtsa. |
When he jumped up angrily into the air, | here there was water! |
noowitiraawiiNUhuunaʾuúkUt. |
Then he jumped angrily into the water. |
čiríkU | wačéh | sčiríhtš | kaneetehnuuxostiíʾux. |
Oh my, | poor thing, | Coyote | he did not know how to swim. |
noowitIhuučíNIt. |
Then he drowned. |