XML version dated February 14, 2024. © Douglas R. Parks, Indiana University.
Witaturaa’iiwaátista | aataruúrukstattawikuuki | a | hi | ||
I am going to tell a story | the ways we used to have among us | , | and | , | ah |
rikstaa’iiwaáwaatuuki | raa’iitusickírihki | tiwirahúraarawicpu | |
, | when they told stories | coyote stories | when the time was approaching |
tiwiriihí’aari | ríckuhki | hi | rikstaa’iiwaáwaatu |
when it was becoming | fall | and | when they were telling stories |
rakuraaritkátawi | . |
their sitting around the fire | . |
Wituksítat | hi | iraarítat | tíkskurit | ahiciksaarihusuuku |
There was a camp | and | that camp | close by | what they used to do |
kúrakuuru | rakuwaaraáruhat | a | rakukatuúsuhat | |
its being somewhere | to be mountains | and | to be a creek | , |
rakukiícuhat | hi | taruuraákita | rakuwariisí’u | |
to be running water | ; | and | that was the reason | to be sheltered |
iwirahuutuurawiícahu | kararákuuti | rikukiirarahu | a | |
when a wind was approaching | , | its not being far | to bring water | and |
rakuhattárihuuru | kaátuhaaru’ | ráku’u | rakukari’ú | rákis | |||
to be thick timber | , | a wooded valley | to be | , | to be plenty | wood | , |
irikuraruuraakita | rakutaruucuha | . |
its being the reason | to make a fire | . |
Rikuwitucukstuuhúru’ | kiíci | iraruksuriiwaawi | raa’iitusickírihki |
That was the way it was | but | when they lived | coyote stories |
iwiraruuraa’iiwaati | rikurakuúraa’u | . |
when one told it | its being the way | . |
Ráwa | iraarítat | cústit | ti’ahaakaríku | hi | aharúhku |
Now | (in) that camp | an old woman | she had a home here | and | she had him |
piíraski | . |
a boy | . |
Hi | ahiwáku’ | Tíki | kariisika’iísat | irahkahuráhku | =. | |||
And | she said | : | ' | Sonny | , | don't go in the timber | that timber | ! |
Kariisika’iísat | =. | Títaku | ruurakuúwari | tíkskurit | =. |
Don't go in the timber | ! | Here | go around | close by | ! |
iraráhka’iispu | piíraski | karawitaakícpata | . | |
When they went in the timber | boys | , | he did not come out of the timber | . |
Istú | kara’ahaáhu’ | . |
Back | he did not come | . |
" |
Piíraski | witiwícka’ | kiikí tasuúta | tirikuhuraaripakú | ||
The boy | he thought | : | ' | I wonder why it is | their not wanting me to do it |
=. | Ahawáku’ | piíraski | Cirú | tatpaariisúhta | . | |||
? | " | He said | the boy | : | ' | Yet | I am going to go hunting | . |
" |
Hirú | ahí’at | piíraski | . |
Then | he went | the boy | . |
Wititiráttara | . |
He had a bow and arrows | . |
Kuuhakáwari’ | . |
He must have been in the timber | . |
Ruu’ahiwícka’ | Kií’itat | caskií’ | tirakáhuraaruuta | . | ||
Then he thought | : | ' | Let me go | a little (farther) | (in) this timber | . |
Hi | áhaka’at | . | |
" | And | he went in the timber | . |
Aáka | wiruu’ahiíra’ | cápaat | . | |
Oh | , | now there she came | a woman | . |
Ráwa | tíki | . | ||
' | Hello | , | sonny | . |
Aáka | iriwitúraahi | . | |
Oh | , | that is good | . |
Síksa’ | =. | |
Come | ! | " |
Híru | ahí’at | . |
Then | he went | . |
Uúka | tíki | rikutatuutawátuu’u | . | |||
' | Oh | , | sonny | , | I have been lonesome for you | . |
Aáka | táticka’ | táku | raáku’aa | tiiriirasuútuu’a | . | |
Oh | , | I wish | someone | for him to come | as you are here | . |
Rikucuksuhuuraáruuku’ | =. | Taciksuhuhkaáhu’ | =. | Cápaat | |||
Let him now sing for me | ! | Let us dance now | ! | " | The woman | : | ' |
Tatiriihuráhku | iriiratihkaáhusuku | hi | riíticka | irátihkaahu |
I have a place | where I always dance | and | I want | as I am dancing |
irikuuhaáruuku | . |
for him to sing for me | . |
" |
Híru | ahiwáku’ | piíraski | Ruu’iriwitúraahi | . | ||
Then | he said | the boy | : | ' | That is good | . |
Tactawírara | . |
I have songs | . |
Ráwa | híru | =. | |
Now | go on | ! | " |
Ráwa | ruusiriítiwa | . |
Now | we (ex du) went there | . |
Aá | hirú | rikuuciráska’at | . | |
Oh | , | there | she took me in the timber | . |
Riisikuuhatuuta | siratiruhuúricpatpa | . |
However we (ex du) did it | we (ex du) went out into a clearing | . |
Wi | hirú | ahiíka | . |
Now | there | there was a dwelling | . |
Aáka | iraarakaáwi | rikutatkaáku | . | ||
' | Oh | , | that dwelling yonder | that is where I live | . |
Títaku | riiriíhi’ | . |
Here | it is the place | . |
Witisakuhtiiriwíraahat | . | |
" | It was afternoon | . |
Wískucu’ | =. | Ruuriraaparu’ | =. | Isiirawikaáraa’ | =. | Tiksuhuhkaáhu’ | |
' | Hurry | ! | Let's hurry | ! | Sing | ! | Let me dance now |
=. | Ciruksuhuhkaá’ | =. | |
! | Let's dance now | ! | " |
Híru | ahiwáku’ | iraáriki | piíraski | Ráwa | . | ||
Then | he said | that one | boy | : | ' | Alright | . |
" |
Híru | si’ahaakaáhusitit | . |
Then | they (du) began dancing | . |
Witaawikaáraa | piíraski | . |
He sang | the boy | . |
Tíraariki | cústit | witiwáku’ | Aáka | tíki | ||||
This one | an old woman | she said | : | ' | Oh | , | sonny | , |
witasuhwákari | . |
you have a good voice | . |
" |
Kituú’ | riwitihwaki’aáhu’ | Tasuhwákari | |||||
' | All | that is what they say | , | ` | You have a good voice | , | ' |
tirahaarukú | raákukaahu | raakurahkaáhu | raakuriihaáti’u | cápaat |
what I sing | when one dances | when they dance | their liking it | the woman |
raákukaahu | . |
when dancing | . |
" |
Ráwa | wiriitihkaahísta | . | |
' | Now | I am going to dance | . |
Siksawikaáraa’ | =. | Ruu | tiítaku | witatpústa | . |
Sing | ! | There | here | I am going to go | . |
Títaku | riitaspústa | tirakaahurahkatiítu | . |
Here | you are going to go | (on) the north | . |
" |
Ruurasaákaku | siwitiwaárit | ruu’ahiihuraárit | . |
There in the south | they (du) stood | that land there | . |
Kuwituúhuraa | ahikspakiíhusuku | ahiksawuúsuku |
The ground was like | as they used to say | where they used to play |
sirihkuuhurariirika | ruukararakuhawastactawi |
for them to clean the place | for there to be weeds there |
ruurakuuhurahkicísparihit | . |
to be slick ground there | . |
Ráwa | cústit | ahaa’uuriírit | hi | ahaáwikaaraa’ | piíraski | . | |
Now | the old woman | she stood there | , | and | he sang | the boy | . |
Ráwa | cústit | witatiirawikaaraahista | . | |||
' | Now | , | old woman | , | I am going to begin to sing | . |
Ráwa | raákukaahu | =. | |
Now | dance | ! | " |
Ráwa | siksawikaára’ | =. | ||
' | Now | sing | ! | " |
Ruutatiriiciraati’ | ha i ra i | raakuckarahkataahu | ha i ra i | . | |||
I like it | , | ha i ra i | , | the clouds coming up | , | ha i ra i | . |
Ruutatiriiciraati’ | ha i ra i | raakuckarahkataahu | ha i ra i | . | |||
I like it | , | ha i ra i | , | the clouds coming up | , | ha i ra i | . |
Ruutatiriiciraati’ | ha i ra i | raakuckarahkataahu | ha i ra i | . | |||
I like it | , | ha i ra i | , | the clouds coming up | , | ha i ra i | . |
Ruutatiriiciraati’ | ha i ra i | raakuckarahkataahu | ha i ra i | . | |||
I like it | , | ha i ra i | , | the clouds coming up | , | ha i ra i | . |
Ráwa | hirú | ahí’at | . |
Now | then | he went | . |
Ráwa | istú | títaku | witacihwahúhta | tirasaákaku | . | |
' | Now | again | here | we are going to go | (on) the south | . |
" |
Híru | ahawáku’ | iraáriki | piíraski | hi | ahaackarahkátawiitit |
Then | he said | that one | boy | and | there was a cloud |
tiiriisiihawaáriki | tirakaahuráhkatiitu | híru | ahiwáku’ | piíraski | ||
where they (du) stood | (on) the north | then | he said | the boy | : | ' |
Ráwa | iriwitastaatarahkistuúkusta | tirasihkaáhustarit | . |
Now | you are going to do it harder | when you are going to be dancing | . |
Kaasiihakstarahkísari’ | raákukaahu | . |
You must dance harder | when one dances | . |
" |
Tatiriiciraati’ | ha i ra i | raakukicpihtakusahu | ha i ra i | . | |||
I like it | , | ha i ra i | , | when it's sprinkling | , | ha i ra i | . |
Tatiriiciraati’ | ha i ra i | raakukicpihkataahu | ha i ra i | . | |||
I like it | , | ha i ra i | , | when the water comes against it | , | ha i ra i | . |
Tatiriiciraati’ | ha i ra i | raakukicpihtakusahu | ha i ra i | . | |||
I like it | , | ha i ra i | , | when it's sprinkling | , | ha i ra i | . |
Tatiriiciraati’ | ha i ra i | raakukicpihtakusahu | ha i ra i | . | |||
I like it | , | ha i ra i | , | when it's sprinkling | , | ha i ra i | . |
Tatiriiciraati’ | ha i ra i | raakukicpihtakusahu | ha i ra i | . | |||
I like it | , | ha i ra i | , | when it's sprinkling | , | ha i ra i | . |
Ruusiwitikspa | tirasaákaku | i’ahaackaáhat | . |
Then they (du) went there | (on) the south | that passing cloud | . |
Siwitiihákspu | si’ahaakaáhu | . |
They were moving past | as they were dancing | . |
Cústit | a | cápaat | iraariki | tiwáku’ | Aáka | ||||
The old woman | , | and | woman | that one | , | she said | : | ' | Oh |
tiraáta | hítaku | witutpí’uu’aari’ | Aáka | |||||
this one going | , | " | the other way | he was facing | , | ' | Oh | , |
wituurahíhti | . |
he is fat | . |
kuúsiraa | itpaáwaa | . |
It will be good | when I eat him | . |
Wituuhaá’ihku | iraariki | piíraski | . | |
" | She meant | that one | boy | . |
Kuúsiraa | itpaáwaa | . | |
' | It will be good | when I eat him | . |
" |
Ráwa | ístu’ | =. | Ráwa | cústit | ruuwitacitpi’uu’aá’ista | |||
' | Now | again | ! | Now | , | old woman | , | we'll turn there |
tirakaáhurahkatiitu | . |
(on) the north | . |
Hi | siihutpií’uu’a | hi | ahaawikaáraa’ | . | |
" | And | they (du) turned | and | he sang | . |
Ráwa | tactawiikiriwiihuukusta | . | |
' | Now | I am going to sing a different song | . |
Títiri | tastaatarahkistuksta | hi | rikuraaruuraákita |
Now | you are going to do it harder | and | that will be the reason |
rakuraahiiriitiku | irasíhkaahu | . |
to be doing it better | when you are dancing | . |
" |
Ráwa | tíraariki | piíraski | ruu’ahiwáku’ | |
Now | this one | boy | then he sang | : |
Ruutatiriíciraati’ | ha i ra i | raakuhutuhtakusahu | ha i ra i | . | |||
I like it | , | ha i ra i | , | when the wind comes up | , | ha i ra i | . |
Ruutatiriíciraati’ | ha i ra i | raakuhutuhtakusahu | ha i ra i | . | |||
I like it | , | ha i ra i | , | when the wind comes up | , | ha i ra i | . |
Ruutatiriíciraati’ | ha i ra i | raakuhutuhtakusahu | ha i ra i | . | |||
I like it | , | ha i ra i | , | when the wind comes up | , | ha i ra i | . |
Ruutatiriíciraati’ | ha i ra i | raakuhutuhtakusahu | ha i ra i | . | |||
I like it | , | ha i ra i | , | when the wind comes up | , | ha i ra i | . |
Hawá | tirakaáhurahkatiitu | hi | risiíhawa | . |
Also | (on) the north | and | they went there | . |
Ráwa | cústit | títaku | =. | ||||
' | Now | , | old woman | , | here | ! | " |
Ráwa | ahiwáku’ | cústit | Círu | ráwa | kaákatu’ | . | ||
Now | she said | the old woman | : | ' | Yet | now | let's see | . |
Iíka’ | witikutastacariikiwatat | . | |
Oh | , | my moccasins came untied | . |
" |